#Region Names

tagMapDevilsCrossing01=惡魔十字
tagMapLowerCrossing01=下游渡口
tagMapBurialHill=殮葬山脈
tagMapOldDump=舊垃圾場
tagMapFoggyBank=迷霧河畔
tagMapBurrwitchRoad01=迷霧河畔
tagMapWightmire01=屍妖泥沼
tagMapSoddenHollow=溼潤山谷
tagMapFloodedPassage01=浸沒通道
tagMapBurrwitchOutskirts01=伯爾維治郊外
tagMapMolderingFields=腐壞田地
tagMapMudRow=泥濘街道
tagMapBurrwitchVillage01=伯爾維治村
tagMapWardensCellar01=典獄長的地下室
tagMapWardensLabratory01=地下通道
tagMapWardensLabratory02=隱祕實驗室
tagMapLaboratoryStorerooms=廢棄庫房
tagMapLaboratoryJail=地下監牢
tagMapLaboratoryLivingQuarters=生活區
tagMapLaboratoryInner=實驗室內部
tagMapOminousLair=險惡巢穴
tagMapLowerCrossing=下游渡口
tagMapHallowedHill=神聖丘陵
tagMapBurrwitchSlums=伯爾維治貧民區
tagMapDumpingGrounds=垃圾場
tagMapAbandonedWaterfront=廢棄碼頭
tagMapMerchantsRow=商業街
tagMapBurrwitchCenter=伯爾維治中心
tagMapBurrwitchEstates=伯爾維治莊園
tagMapBrokenTeeth=破碎之牙
tagMapDevilsSpur=惡魔山脊
tagMapNecropolis=古代墓地
tagMapOldGrove=古老林地
tagMapVoidlands=黑曜石王座
tagMapVoidlands02=灰燼廢土
tagMapEastMarsh01=東方沼澤
tagMapEastMarsh02=劇毒林地

tagMapBrokenHills=破碎丘陵
tagMapOldArkovia=古安克維亞
tagMapArkovianFoothills=安克維亞山麓
tagMapKymons=凱蒙的隱居處
tagMapCoastRoad=海岸之路
tagMapTwinFalls=雙子瀑布
tagMapFourHills=四山
tagMapRockyCoast=岩石海岸
tagMapNewHarbor=新港
tagMapBarrenHighlands=貧瘠高地
tagMapCrumblingWatch=瞭望塔遺蹟
tagMapCronleysHideout=克隆利的藏身處

tagMapSmugglersPass=走私者的通道
tagMapDeadmansGulch=亡者峽谷
tagMapMountainDeeps=山脈深淵

tagMapDustyRoad=採礦者小徑
tagMapShadedBasin=幽暗盆地
tagMapPineBarrens=松林荒地
tagMapJaggedWaste=鋸齒荒地
tagMapJaggedWasteFort=暴君的要塞

tagMapWitheringFields=乾枯田地
tagMapHomestead=霍姆斯特德
tagMapInfestedFarms=感染農田
tagMapRottedHarvest=腐壞田地
tagMapSorrowsBastionRoad=休耕田地
tagMapCorruptedPasture=陰森的穀倉
tagMapSorrowsBastion=悲傷城堡
tagMapBloodGrove=血森林
tagMapDarkvaleMill=格里弗的伐木場
tagMapBloodGroveMine=莫頓的領地
tagMapBloodGroveAetherMine=裂石礦場
tagMapBloodGroveShrine=被遺忘神祇的聖壇
tagMapDarkvale=黑谷村
tagMapDarkvaleGate=黑谷門
tagMapFactionFort=哈倫堡
tagMapInfestedField01=索恩斯巴利農場
tagMapInfestedField02=埃姆斯沃斯農場
tagMapConflagration01=戰火平原
tagMapConflagration02=獻祭之地

tagMapLedgewood01=利奇伍德
tagMapAlpineRoad=Ledgewood Road

#Riftgate Names

tagRiftDevilsCrossing=惡魔十字傳送門
tagRiftLowerCrossing=下游渡口傳送門
tagRiftBurrwitchRoad=迷霧河畔傳送門
tagRiftWightmire=屍妖泥沼傳送門
tagRiftFloodedPassage=浸沒通道傳送門
tagRiftBurrwitchOutskirts=伯爾維治郊外傳送門
tagRiftBurrwitchVillage=伯爾維治村傳送門
tagRiftWardensCellar=典獄長的地下室傳送門
tagRiftWardensLabratory01=地下通道傳送門
tagRiftWardensLabratory02=典獄長的實驗室傳送門

tagRiftBrokenHills=破碎丘陵傳送門
tagRiftOldArkovia=古安克維亞傳送門
tagRiftArkovianFoothills=安克維亞山麓傳送門
tagRiftCronleysHideout=克隆利的藏身處傳送門
tagRiftTwinFalls=雙子瀑布傳送門
tagRiftSmugglersPass=走私者的通道傳送門
tagRiftSmugglersRoad=採礦者小徑傳送門
tagRiftJaggedWaste=松林荒地傳送門
tagRiftDeadmansGulch=亡者峽谷傳送門


tagRiftHomestead=霍姆斯特德傳送門
tagRiftWitheringFields=乾枯田地傳送門
tagRiftRottedCroplands=腐壞田地傳送門
tagRiftRottedHarvest=腐爛穀倉
tagRiftSorrowsBastion=悲傷城堡傳送門
tagRiftBloodGrove=血森林傳送門
tagRiftDarkvale=黑谷傳送門
tagRiftAlpineRoad=高山道路傳送門

tagRiftRandom01=冥靈傳送門

#World Map Labels

tagWorldMapBurrwitchEstates={^w}伯爾維治{^n}{^w}莊園
tagWorldMapAbandonedWaterFront={^w}廢棄碼頭
tagWorldMapBurrwitchVillage=伯爾維治村
tagWorldMapHallowedHill={^w}神聖丘陵
tagWorldMapMudRow={^w}泥濘街道
tagWorldMapMolderingFields={^w}腐壞田地
tagWorldMapBurrwitchGraveyard={^w}伯爾維治{^n}{^w}墓園
tagWorldMapBurrwitchOutskirts=伯爾維治{^n}郊外
tagWorldMapTheFoggyBank=迷霧河畔
tagWorldMapSoddenHollow={^w}溼潤山谷
tagWorldMapWightmire=屍妖泥沼
tagWorldMapTheOldDump={^w}舊{^n}{^w}垃圾場
tagWorldMapBurialHill={^w}殮葬山
tagWorldMapLowerCrossing=下游渡口
tagWorldMapDevilsCrossing=惡魔十字
tagWorldMapKymonsRetreat={^w}凱蒙的{^n}{^w}隱居處
tagWorldMapArkovianFoothills=安克維亞{^n}山麓
tagWorldMapCrumblingWatch={^w}瞭望塔遺蹟
tagWorldMapTheRockyCoast={^w}岩石海岸
tagWorldMapStauntonMine={^w}斯湯頓礦洞
tagWorldMapNewHarbor={^w}新港
tagWorldMapTheFourHills={^w}四山
tagWorldMapOldArkovia=古安克{^n}維亞
tagWorldMapTheStepsOfTorment={^w}苦痛階梯
tagWorldMapBrokenHills=破碎丘陵
tagWorldMapTwinFalls={^w}雙子瀑布
tagWorldMapBarrenHighlands={^w}貧瘠高地
tagWorldMapSmugglersPass={^w}走私者{^n}{^w}的通道
tagWorldMapProspectorsTrail={^w}採礦者{^n}{^w}小徑
tagWorldMapDeadmansGulch={^w}亡者峽谷
tagWorldMapPineBarrens={^w}松林{^w}荒地
tagWorldMapJaggedWaste=鋸齒{^n}荒地
tagWorldMapShadedBasin={^w}幽暗盆地
tagWorldMapTyrantsHold={^w}暴君的{^n}{^w}要塞
tagWorldMapAureateValley={^w}金色{^n}山谷
tagWorldMapWitheringFields={^w}乾枯田地
tagWorldMapHomestead=霍姆斯特德
tagWorldMapInfestedFarms={^w}感染農田
tagWorldMapRottingCroplands={^w}腐壞田地
tagWorldMapGruesomeHarvest={^w}陰森的{^n}{^w}穀倉
tagWorldMapSorrowsBastionRoad={^w}休耕田地
tagWorldMapSorrowsBastion=悲傷城堡
tagWorldMapBloodGrove={^w}血森林
tagWorldMapDarkvaleMill={^w}格里弗{^n}{^w}的伐木場
tagWorldMapDarkvale={^w}黑谷村
tagWorldMapDarkvaleGate=黑谷門
tagWorldMapFactionFort={^w}哈倫堡
tagWorldMapBloodGroveMine={^w}莫頓的{^n}{^w}領地


#Underground Names

tagUGLowerCrossingRatDen01=腐敗獸穴
tagUGBurrwitchVillageRatDen01=潰爛巢穴
tagUGCellar01=被遺忘的地下室
tagUGCellar02=墮落聖殿
tagBurrwitchCellar01=感染地窖
tagBurrwitchCellar02=陰溼地窖
tagBurrwitchCellar03=發黴地窖
tagWightmireCellar01=邪教徒藏身處
tagBurrwitchRiverCave=河流通道
tagUGBurialCave=殮葬洞穴
tagUGWightmireCave01=洞窟
tagUGDevilsCrossingAquifer=惡魔含水層
tagUGDevilsCrossingDungeon01=監牢地下城
tagUGDevilsCrossingHiddenPassage01=罪犯隧道
tagUGBurrwitchFloodedCellars=浸沒的地窖
tagUGBurrwitchOutskirtsBasin=走私者的盆地
tagUGFloodedPassageRuin=沉沒聖所

tagUGSlithLab01=哈格特的小島
tagUGSlithLab02=哈格特的實驗室 - 第一層
tagUGSlithLab03=哈格特的實驗室 - 第二層

tagUGArkovianFoothills01=斯湯頓礦洞
tagUGArkovianFoothills02=脊狀峽谷
tagUGOldArkovia01=漢內法礦洞
tagUGOldArkovia02=安克維亞地下城
tagUGOldArkovia03=分群蜂巢
tagUGOldArkovia04=活躍蜂巢
tagUGOldArkovia05=克隆利的藏身處
tagUGBrokenHills01=脊狀峽谷
tagUGBrokenHills02=苦痛階梯
tagUGBrokenHills02A=痛苦
tagUGBrokenHills02B=不幸
tagUGBrokenHills02C=折磨
tagUGBrokenHills02D=悲慟
tagUGBrokenHills02E=尤若布魯克的折磨
tagUGBrokenHills02F=靈魂居所
tagUGBrokenHills03=廢棄獸穴
tagUGBrokenHills04=走私者的通道
tagUGBrokenHills05=尖嘯山谷

tagUGJaggedWasteCave01=血荊棘的巢穴
tagUGJaggedWasteCave02=遺忘深淵
tagUGDermapteran01=掠行蟲巢
tagUGDermapteran02=蟲群孵化所
tagUGDermapteran03A=皇室巢穴
tagUGDermapteran03B=蟲後巢穴
tagUGHomesteadCave01=迷失洞穴
tagUGRottingCroplandsCrypt01=地下墓室
tagUGCaveGhost01=骸骨洞穴
tagUGFortZealot01=凱蒙的庇護所
tagUGFortZealot02=凱蒙的書房
tagUGCryptNecro01=教團的要塞
tagUGCryptNecro02=靈魂居所

tagUGFortCultist01=黑谷門
tagUGFortFaction01=哈倫堡
tagUGFortBlackLegion01=聖像堡
tagUGCryptNecropolis01=黑墳場
tagUGCryptFactionBattle01=執政官巴託雷姆之墓
tagUGCryptZealot01=寇瓦克之墓

tagUGVoidlands01=混沌要塞
tagUGVoidlands01A=不諧
tagUGVoidlands01B=無序
tagUGVoidlands01C=獄火
tagUGVoidlands01D=絕望之地

#Signs

tagSign_BurialHill=殮葬山
tagSign_DevilsCrossing=惡魔十字
tagSign_Wightmire=屍妖泥沼
tagSign_Burrwitch=伯爾維治村
tagSign_Malmouth=馬爾茅斯
tagSign_BrokenHills=破碎丘陵
tagSign_CoastRoad=安克維亞山麓
tagSign_EastMarsh=東部沼澤
tagSign_Homestead=霍姆斯特德
tagSign_MistyVale=霧色河谷
tagSign_RockyCoast=古安克維亞
tagSign_FoothillsVillage=凱蒙的隱居處
tagSign_TyrantsHold=暴君的要塞
tagSign_SorrowsBastion=悲傷城堡
tagSign_Farm=阿韋爾魯克的耕地
tagSign_Deeps=注意:礦洞已封閉
tagSign_Darkvale=黑谷村
tagSign_BloodGroveFort=哈倫堡
tagSign_BloodGroveMine=裂石礦場
tagSign_BloodGroveMill=格里弗的伐木場
tagSign_FortIkon=聖像堡

tagSign_OldGrove=古老林地

tagGravestone_OldArkovia01=這裡埋葬著:羅伯特
tagGravestone_OldArkovia02=這裡埋葬著:洛克福德
tagGravestone_OldArkovia03=這裡埋葬著:瑞恩

#Points of Interest

tagPOI001A=入口
tagPOI001B=出口
tagPOI002A=下層階梯
tagPOI002B=上層階梯
tagPOI003A=洞穴入口
tagPOI003B=洞穴出口
tagPOI004A=渡口
tagPOI005A=蜂巢入口
tagPOI005B=蜂巢出口
tagPOI006A=古代遺蹟入口
tagPOI006B=古代遺蹟出口
tagPOI007A=礦洞入口
tagPOI007B=礦洞出口
tagPOI008A=革翅目坑道入口
tagPOI008B=革翅目坑道出口
tagPOI009A=哈格特的實驗室
tagPOI010A=死亡守夜人教團領地入口
tagPOI011A=凱蒙的神選戰士領地入口
tagPOI012A=黑谷門
tagPOI013A=哈倫堡

tagPOIFloodedPassageA=浸沒通道入口
tagPOIFloodedPassageB=浸沒通道出口
tagPOICaveBurialHillA=殮葬山入口
tagPOICaveBurialHillB=殮葬山出口
tagPOIPrisonCellarA=監牢入口
tagPOIWardensCellarA=典獄長的地下室入口
tagPOIWardensCellarB=典獄長的地下室出口
tagPOIUndergroundTransitA=地下通道入口
tagPOIUndergroundTransitB=地下通道出口
tagPOIArkovianFoothillsMineA=斯湯頓礦洞入口
tagPOIArkovianFoothillsMineB=斯湯頓礦洞出口
tagPOIHomesteadPassageMineA=走私者的通道入口
tagPOIHomesteadPassageMineB=走私者的通道出口
tagPOIOldArkoviaRuinsA=安克維亞地下城入口
tagPOIOldArkoviaRuinsB=安克維亞地下城出口
tagPOIOldArkoviaRuins2A=安克維亞地下城(第二層)入口
tagPOIOldArkoviaRuins2B=安克維亞地下城(第二層)出口
tagPOIOldArkoviaRuins3A=安克維亞地下城(第三層)入口
tagPOIOldArkoviaRuins3B=安克維亞地下城(第三層)出口
tagPOIOldArkoviaMineA=克隆利的藏身處入口
tagPOIOldArkoviaMineB=克隆利的藏身處出口
tagPOIFesteringLairA=潰爛巢穴入口
tagPOIFesteringLairB=潰爛巢穴出口
tagPOIManInNeedCaveA=邁拉的藏身處入口
tagPOIManInNeedCaveB=廢棄獸穴出口
tagPOIMountainDeepsA=山脈深淵入口
tagPOIMountainDeepsB=山脈深淵出口

tagPOIStepsOfTorment1A=苦痛階梯入口
tagPOIStepsOfTorment1B=苦痛階梯出口
tagPOIStepsOfTorment2A=苦痛階梯(第二層)入口
tagPOIStepsOfTorment2B=苦痛階梯(第二層)出口
tagPOIStepsOfTorment3A=苦痛階梯(第三層)入口
tagPOIStepsOfTorment3B=苦痛階梯(第三層)出口
tagPOIStepsOfTorment4A=苦痛階梯(第四層)入口
tagPOIStepsOfTorment4B=苦痛階梯(第四層)出口
tagPOIStepsOfTorment5A=苦痛階梯(第五層)入口
tagPOIStepsOfTorment5B=苦痛階梯(第五層)出口

tagPOIQuest_Burrwitch=清理伯爾維治傳送門
tagPOIQuest_WardenLab=找到典獄長的實驗室
tagPOIQuest_ArkovianFoothills=進入安克維亞山麓
tagPOIQuest_Elsa=尋找艾爾莎
tagPOIQuestHomestead=霍姆斯特德
tagPOIQuestHomesteadBridge=雙子瀑布橋
tagPOIQuestHomesteadTown=霍姆斯特德鎮
tagPOIQuest_Sacrifice=艾薩克的寶藏
tagPOIQuest_StrangeKey=墮落聖殿
tagPOIQuest_Homestead=開闢出一條到霍姆斯特德的道路


#Notifications

tagNotification_WightmireBurialCaveFound=距離死屍的源頭已經不遠了……
tagNotification_WightmireReanimatorFound=一隻生物正在復生屍體！
tagNotification_WightmireCaravanFound=這場屠殺剛發生過不久……
tagNotification_WightmireCaravanDriverFound=一位俘虜正在呼救！
tagNotification_InventoryBagAcquired=得到儲物袋！
tagNotification_BurrwitchRiftgateEvent=裂縫傳送門正在產生敵人！
tagNotification_BurrwitchRiftgateSecured=伯爾維治的傳送門已經被清理乾淨了！
tagNotification_WardenCellarFound=這一定就是典獄長的地下室了……
tagNotification_WardenLabFound=一個實驗室，典獄長一定就在附近……
tagNotification_LostApprenticeCellar=有人最近來過這兒……
tagNotification_LostApprenticeFound=卡斯帕羅夫的學徒在這兒！

tagNotification_HS_RemoveTheHead_ElsaFound=看起來克隆利沒有抓艾爾莎……
tagNotification_HS_SpoilsOfTheGrimDawn=你找到了古老的遺蹟。
tagNotification_HS_WeNeedFood_HomesteadBridgeFound=海邊的舊橋被毀掉了，你需要在走私者的通道內找出一條路來。
tagNotification_HS_WeNeedFood_HomesteadSmugglerPassCrossed=你已經穿越了走私者的通道，尋找通往霍姆斯特德的道路吧。
tagNotification_HS_OldArkoviaPassagesCompleted=你已經找齊了講述安克維亞文章的所有章節並考察了其中的內容。
tagNotification_HS_OldArkoviaPassagesBossKilled=你得到了一片被汙染者的靈魂碎片！
tagNotification_HS_RoverLegacy_Chthonians=The Shrine of Mogdrogen is overrun with Chthonians!
tagNotification_HS_RoverLegacy_Cleansed=冥靈已經被清除！

tagNotification_AreaC_EnclaveRiftgateEvent=進入霍姆斯特德的通道充斥著虛靈！
tagNotification_AreaC_RefugeeRemainsFound=看起來達利婭·塔夫恩沒能在山脈深淵的危險中倖免。
tagNotification_AreaC_BloodHarvestFound=有些囚徒在呼救。
tagNotification_AreaC_TrappedAndAloneReturn=一個冥靈正在屠殺流浪者營地！

tagNotification_AreaD_KymonSecret=You hear the faint sound of a stone door opening nearby.

tagNotification_WarningToughArea=有個遠比你強大的怪物棲息在這裡……
tagNotification_WarningRiftgateDisabled=在這裡你失去了與裂縫傳送門之間的連接……
tagNotification_WarningGatesOfAnguish=痛苦之門已經打開了。動作要快，這扇門不會開著很久的……
tagNotification_WarningGatesOfAnguishLocked=痛苦之門已被封印，這場遊戲它不會再打開了。

#NPCNames

tagNPC_JohnBourbon=約翰·波旁隊長
tagNPC_Kasparov=卡斯帕羅夫
tagNPC_Harmond=哈蒙德
tagNPC_Barnabas=巴納巴斯
tagNPC_SybilHart=西比爾·哈特
tagNPC_LutherGraves=盧瑟·格雷夫斯
tagNPC_Ulgrim=艾格瑞姆

tagNPC_Direni=狄瑞尼
tagNPC_CaptiveInventor=達萊特

tagNPC_GuardA04=守衛 - 麥考爾 
tagNPC_Guard_DCRanged01=守衛 - 梅納德
tagNPC_Guard_DCRanged02=守衛 - 羅斯
tagNPC_Guard_DCMelee01=守衛 - 布瑞格斯
tagNPC_Guard_DCMelee02=守衛 - 奧克斯利
tagNPC_Guard_DCMelee03=守衛 - 切斯特
tagNPC_BountyBoard=惡魔十字懸賞

tagNPC_Guard_Female01=守衛
tagNPC_Guard_Female02=突擊手

tagNPC_DevilsCrossing_01=賈斯伯
tagNPC_DevilsCrossing_02=俘虜羅弗
tagNPC_DevilsCrossing_03=艾薩克
tagNPC_DevilsCrossing_04=托爾文
tagNPC_DevilsCrossing_05=庫爾多
tagNPC_DevilsCrossing_06=愛德溫
tagNPC_DevilsCrossing_07=守衛 - 羅斯
tagNPC_DevilsCrossing_08=切斯特

tagNPC_Homestead_01=米諾娃
tagNPC_Homestead_02=德萊厄斯·克隆利
tagNPC_Homestead_03=莫格卓根的化身
tagNPC_Homestead_04=德魯·拉金
tagNPC_Homestead_05=“長腿” 埃德蒙·道爾
tagNPC_Homestead_06=伊麗莎白·斯金納
tagNPC_Homestead_07=以賽亞·瑞丹
tagNPC_Homestead_08=約瑟芬·瑞丹
tagNPC_Homestead_09=
tagNPC_Homestead_10=米拉·斯金納
tagNPC_Homestead_11=
tagNPC_Homestead_12=
tagNPC_Homestead_13=
tagNPC_Homestead_14=
tagNPC_Homestead_15=史蒂芬·斯金納
tagNPC_Homestead_16=莫爾奈
tagNPC_Homestead_17=艾爾莎
tagNPC_Homestead_18=
tagNPC_Homestead_19=
tagNPC_Homestead_20=
tagNPC_Homestead_21=伯納德
tagNPC_Homestead_22=艾麗西亞
tagNPC_Homestead_23=塞拉斯
tagNPC_Homestead_24=格雷文
tagNPC_Homestead_25=埃爾德·馬賽亞斯
tagNPC_Homestead_26=奎德
tagNPC_Homestead_27=艾娃
tagNPC_Homestead_28=海勒姆
tagNPC_Homestead_29=卡爾德羅斯
tagNPC_Homestead_30=巴爾沃拉克

tagNPC_AreaC_01=偵查隊長 萊伊爾
tagNPC_AreaC_02=道格拉斯·沙利文·古冢
tagNPC_AreaC_03=邁拉·法恩根
tagNPC_AreaC_04=審判官克里德
tagNPC_AreaC_05=卡德里斯·死亡印記
tagNPC_AreaC_06=奧蕾莉亞
tagNPC_AreaC_07=卡里斯塔
tagNPC_AreaC_08=納撒尼爾·索恩
tagNPC_AreaC_09=莉珊德拉·艾弗裡
tagNPC_AreaC_10=艾魯維斯兄弟
tagNPC_AreaC_11=聖父凱蒙
tagNPC_AreaC_12=瓦拉克大師
tagNPC_AreaC_13=祕典守護者
tagNPC_AreaC_14=拉莉亞
tagNPC_AreaC_15=索梅爾隊長
tagNPC_AreaC_16=科林·塔夫恩
tagNPC_AreaC_17=瓦拉爾·死亡印記
tagNPC_AreaC_18=莫代爾兄弟
tagNPC_AreaC_19=哈魯夫
tagNPC_AreaC_20=中士瑟裡夫
tagNPC_AreaC_21=武器專家波若
tagNPC_AreaC_22=信使
tagNPC_AreaC_23=靈魂守衛堪德里斯
tagNPC_AreaC_24=
tagNPC_AreaC_25=

tagNPC_AreaD_01=戰法師莫伊拉
tagNPC_AreaD_02=裡夫隊長
tagNPC_AreaD_03=武器專家艾德里克
tagNPC_AreaD_04=阿納斯塔裡婭

tagNPC_DetonationSite=爆破點
tagNPC_AetherCluster=虛化集簇
tagNPC_Cannon=廢棄的大炮

tagNPC_BrokenHillsBridge=安克維亞山麓橋樑修理處
tagNPC_OldGroveBridge=古老林地橋樑修理處
tagNPC_HomesteadBridge=雙子瀑布橋樑修理處
tagNPC_WightmireBridge=屍妖泥沼橋樑修理處
tagNPC_BurrwitchBridge=伯爾維治橋樑修理處


tagNPC_JosephClaxton=約瑟夫·克萊斯頓
tagNPC_MariaFletcher=瑪利亞·弗萊徹
tagNPC_NathanielGage=納撒尼爾·蓋奇
tagNPC_ByronHale=拜倫·黑爾
tagNPC_AliciaDrake=艾麗西亞·德雷克
tagNPC_OliverLott=奧利弗·洛特
tagNPC_SybilGreene=西比爾·格林


#Flavor NPC Names

tagNPC_Jailor=劊子手·賈維斯
tagNPC_Villager=村民
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing01=康斯坦茨
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing02=簡
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing03=阿萊克斯
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing04=格特魯德
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing05=馬庫斯
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing06=達裡安
tagNPC_Flavor_DevilsCrossing07=流浪漢 哈維

tagNPC_Flavor_Homestead_01=“刀子” 弗蘭基
tagNPC_Flavor_Homestead_02=克隆利幫叛逃者
tagNPC_Flavor_Homestead_03=海倫·弗萊徹
tagNPC_Flavor_Homestead_04=朱利葉斯·科爾
tagNPC_Flavor_Homestead_05=
tagNPC_Flavor_Homestead_06=傑貝代亞
tagNPC_Flavor_Homestead_07=奧斯卡
tagNPC_Flavor_Homestead_08=朱迪斯
tagNPC_Flavor_Homestead_09=小奧斯卡
tagNPC_Flavor_Homestead_10=受傷的流浪者
tagNPC_Flavor_Homestead_11=阿卡拉
tagNPC_Flavor_Homestead_12=賀拉斯

tagNPC_Flavor_AreaC_01=迪恩·古冢
tagNPC_Flavor_AreaC_02=丹尼·古冢
tagNPC_Flavor_AreaC_03=瑪利亞·古冢
tagNPC_Flavor_AreaC_04=拉哈·死亡印記
tagNPC_Flavor_AreaC_05=勞勃·哈洛韋
tagNPC_Flavor_AreaC_06=碧翠斯·薩莫斯
tagNPC_Flavor_AreaC_07=特里西婭·溫德伯勒
tagNPC_Flavor_AreaC_08=塔里斯·溫德伯勒
tagNPC_Flavor_AreaC_09=艾米麗·拉克森
tagNPC_Flavor_AreaC_10=鮑維婭
tagNPC_Flavor_AreaC_11=瓦姆
tagNPC_Flavor_AreaC_12=伊勞拉
tagNPC_Flavor_AreaC_13=卡爾達拉
tagNPC_Flavor_AreaC_14=塔維克
tagNPC_Flavor_AreaC_15=阿姆卡洛
tagNPC_Flavor_AreaC_16=拉魯卡
tagNPC_Flavor_AreaC_17=卡拉卡
tagNPC_Flavor_AreaC_18=加拉若克
tagNPC_Flavor_AreaC_19=拉魯克
tagNPC_Flavor_AreaC_20=薩蒂亞姐妹
tagNPC_Flavor_AreaC_21=萊克特兄弟
tagNPC_Flavor_AreaC_22=奧諾克斯兄弟
tagNPC_Flavor_AreaC_23=奈迪
tagNPC_Flavor_AreaC_24=菲爾
tagNPC_Flavor_AreaC_25=奧利弗·索恩斯巴利
tagNPC_Flavor_AreaC_26=亨利·埃姆斯沃斯
tagNPC_Flavor_AreaC_27=霍姆斯特德農民
tagNPC_Flavor_AreaC_28=廚師長布萊克漢姆
tagNPC_Flavor_AreaC_29=黛拉·索恩斯巴利
tagNPC_Flavor_AreaC_30=阿萊克斯·埃姆斯沃斯
tagNPC_Flavor_AreaC_31=麗莎·索恩斯巴利
tagNPC_Flavor_AreaC_32=達拉
tagNPC_Flavor_AreaC_33=維格
tagNPC_Flavor_AreaC_34=雷納·奧博拉什
tagNPC_Flavor_AreaC_31UNUSED=Elaine Cobble
tagNPC_Flavor_AreaC_32UNUSED=Julia Applesworth
tagNPC_Flavor_AreaC_33UNUSED=Shane Cobble
tagNPC_Flavor_AreaC_34UNUSED=Davis Morden

tagNPC_Flavor_AreaD_01=
tagNPC_Flavor_AreaD_02=
tagNPC_Flavor_AreaD_03=
tagNPC_Flavor_AreaD_04=
tagNPC_Flavor_AreaD_05=
tagNPC_Flavor_AreaD_06=

#Quest Items

tagQuestItemHartsAmulet_Name=哈特的項鍊
tagQuestItemHartsAmulet_Text=“致我親愛的哥哥:希望這枚項鍊能在戰場上保佑你。-西比爾”

tagQuestItemCultistKey_Name=奇特的鑰匙
tagQuestItemCultistKey_Text=“這把鑰匙標註著冥神麾下邪教徒所使用的諸多奇異符文和墮落符號。”
tagQuestItemDirections_Name=狄瑞尼的指引
tagQuestItemDirections_Text=遵照約定:邪教徒們很舒服地待在山中，遠離通常旅行者的地方。前往伯爾維治郊外的斷橋那裡。到了之後，沿著懸崖邊走，直到你找到一條進入山中的路。{^n}{^n}當你發現穿著浴血長袍在召喚黑暗力量的人時，你就到了。進入他們聖殿的入口就在營地的後面，深入山腹之中。

tagQuestChestLostJournal=積灰的誦經臺
tagQuestItemLostJournal_Name=邪教徒的命令
tagQuestItemLostJournal_Text="血之兄弟們，{^n}{^n}伯爾維治的虛靈勢力每天都在增強。本來能不受干擾地完成計劃的地方已經超出了它所能承受的極限，我們因此要改變我們的行動目標。現在輪到惡魔十字了，我們的特工狄瑞尼成功地破壞了他們的水泵。不久那個令人生厭的群體就要被迫逃離他們的庇護所，之後他們的命運就要由我們來掌控。準備好，我的兄弟們。不久我們就要飲用他們的鮮血了！{^n}{^n}薩拉查，冥神之刃"

tagQuestItemDynamite=炸藥
tagQuestItemDynamiteDesc=“猛烈的爆炸物，爆破者們曾使用它來對抗法師們毀滅性的力量。”
tagQuestItemSupplies=補給箱
tagQuestItemSuppliesDesc=“裝滿了有價值的材料和不易腐壞食物的板條箱。”
tagQuestItemSlithNecklace=蛇人項鍊
tagQuestItemSlithNecklaceDesc=“蛇人薩滿佩戴的項鍊，只有它們才懂得此物的用途。”
tagQuestItemFabric=織物
tagQuestItemFabricDesc=“有點舊有點髒，但是其他方面都挺好。”

tagQuestItemSaltMineKey_Name=通往被遺忘的深淵的鑰匙
tagQuestItemSaltMineKey_Text="用來打開封印科里根礦井中遺忘深淵的鐵門的鑰匙。"

tagQuestItemForgottenPassage=被遺忘的文本
tagQuestItemForgottenPassage_Desc="一段記錄古安克維亞歷史的支離破碎的文本。沒有剩下部分的文本是無法解密的。"

tagQuestItemSmithHammer=曼海爾的錘骨
tagQuestItemSmithHammer_Desc=“工匠們手中代代相傳的一把遠古鍛錘。它見證了無數神器的誕生，也將繼續打造出無數的神兵利器。”

tagQuestItemDermapteranPheromones_01=洛扎克的腺體
tagQuestItemDermapteranPheromones_01Desc="散發出的惡臭令人作嘔。"

tagQuestItemDermapteranPheromones_02=伊尼克希爾的腺體
tagQuestItemDermapteranPheromones_02Desc="散發出的惡臭令人作嘔。"

tagQuestItemManticorePoisonGland=蠍尾獅的毒腺
tagQuestItemManticorePoisonGland_Desc="滴落著接觸即會灼燒皮膚的烈性毒液。"

tagQuestItemNecromancerRemains=馬卡達的屍骨
tagQuestItemNecromancerRemains_Desc="這位曾經強大的死靈法師的遺骸還在腐爛著。"

tagQuestItemUroboruukInfo=尤若布魯克的筆記
tagQuestItemUroboruukInfo_Desc="這似乎是死靈法師尤若布魯克遺失的筆記。"

tagQuestItemKymonRelic=寇瓦克之眼
tagQuestItemKymonRelic_Desc="A shriveled eye brimming with arcane energies. You can't help but feel as if it's staring back at you."

tagQuestItemExileBossDrop_01=未知命運祕典
tagQuestItemExileBossDrop_01Desc="這本書似乎被奧術力量封印著，無法將它的封面哪怕翻開一點點。"

tagQuestItemExileBossDrop_02=檔案管理員塞隆的頭顱
tagQuestItemExileBossDrop_02Desc="閃耀著虛化光芒的雙眼仍在面無表情地凝視著你。"

tagQuestItemBlackLegionInsignia=黑色軍團徽章
tagQuestItemBlackLegionInsignia_Desc="授予普通士兵作為他們忠誠服役的獎賞。"

tagQuestItemCultistNecropolisNote=卡若茲的祕典
tagQuestItemCultistNecropolisNote_Desc="一本寫滿了黑暗儀式的祕典，記述著古代墓地中一股強大的黑暗力量即將歸來。"

tagQuestItemAnnalsOfArkovia=安克維亞編年史
tagQuestItemAnnalsOfArkovia_Desc="記錄著安克維亞羅文王最後的日子。"

tagQuestItemExileBeastFang=Fang of the Beast
tagQuestItemExileBeastFang_Desc="Fang from the fallen spawn of Beronath."

tagQuestItemThornsburyDiary=黛拉的日記
tagQuestItemThornsburyDiary_Desc="它屬於黛拉·索恩斯巴利。"

tagQuestItemSlithLab=哈格特的配方
tagQuestItemSlithLab_Desc="瘋狂的奧術師奧斯瓦德·哈格特寫下的草稿，潦草的完全無法辨識。"

tagQuestItemAetherialEssence=虛靈精華
tagQuestItemAetherialEssence_Desc="The lingering spirit of an Aetherial, trapped by necrotic energies."

tagQuestMogdrogenShrine=莫格卓根的聖壇
tagQuestItemMogdrogenShrine01=莫格卓根的靈魂
tagQuestItemMogdrogenShrine02=莫格卓根的符文石
tagQuestItemMogdrogenShrine_Desc="Part of the Shrine of Mogdrogen."

tagQuestItemSacredAshes=至高神的神聖塵埃
tagQuestItemSacredAshes_Desc="The ashes of Archon Barthollem, devout follower of the Lightbringer."

tagQuestItemDesecratedAshes=Desecrated Ashes of Empyrion
tagQuestItemDesecratedAshes_Desc="The corrupted ashes of Archon Barthollem, devout follower of a forgotten god."

#Journals 日誌

tagLoreObj_InquisitorCreedA01Name=審判官克里德的日誌-第一章
tagLoreObj_InquisitorCreedA01codexTitle=審判官克里德-第一章
tagLoreObj_InquisitorCreedA01Text=此時此刻，我正在趕往調查伯爾維治的路上，最近有人報告在這個區域裡發生了一些奇怪的事情。黃昏正在逐漸籠罩惡魔十字，附近陰森的沼澤提示著在晚上趕路可不是個好主意。我只好勉強住進了下游渡口的一個髒兮兮的小旅館。{^n}{^n}也許經過一段匆匆忙忙的旅途之後，我應該感到很疲乏，但我似乎感到空氣中有一種奇怪的壓迫感，使我的情緒保持著緊張的狀態。這種感覺就好像在一個雷鳴般的夏季風暴即將到來之前，太陽仍然是光芒四射，甚至空中連一朵雲都看不見。寂靜，卻令人害怕。這裡的一切事物似乎都處於它們正常的狀態，看不出來任何端倪，但我的直覺告訴我，某種可怕的事情將要到來了……

tagLoreObj_InquisitorCreedA02Name=審判官克里德的日誌-第二章
tagLoreObj_InquisitorCreedA02codexTitle=審判官克里德-第二章
tagLoreObj_InquisitorCreedA02Text=正當收拾行李準備重新踏上前往伯爾維治的旅途時，我收到了來自一個伐木營地的緊急求救，這個營地駐紮在古老林地，位於惡魔十字的西邊。奇怪的野獸襲擊了那個營地，只留下三個虛弱而臉色蒼白的伐木工人。{^n}{^n}到達營地之後，工頭神情嚴肅地向我問好，接著告訴我被野獸咬過的工人發了瘋並且逃離了營地。另外，他們還用一種從來沒聽過的語言彼此交談。工頭把一些動物的遺骸指給我看。那是兩隻灰狐和一隻獵犬，身上長滿了令人毛骨悚然的疥瘡，躺在房子後面一個草草挖好的坑裡。工頭告訴我這些動物在接觸了那些工人之後，突然暴斃而亡，之後奇怪的綠色蒸氣從他們的屍體裡上慢慢散發出來。隨後，三個伐木工人就病倒在床，精神狀態也迅速變得惡化起來。看來這次我來到這片區域進行調查是十分有必要的。

tagLoreObj_InquisitorCreedA03Name=審判官克里德的日記-第三章
tagLoreObj_InquisitorCreedA03codexTitle=審判官克里德-第三章
tagLoreObj_InquisitorCreedA03Text=在穿過了被稱為屍妖泥沼的一片陰沉區域過後，我終於到達了伯爾維治。多年來，人們悄悄地講述關於在屍妖泥沼裡發生的一些超自然事件，事實上，單單是聽到這片沼澤的名字，已經足夠讓人心裡發毛了。說實話我並不太相信這些人，但最近發生的一系列事情難道不是在某種程度上證實了這些老掉牙的故事？{^n}{^n}抵達目的地之後讓我感到驚訝的是，住在伯爾維治的惡魔十字典獄長似乎預料到了我的到來。當我剛踏進鎮上，一個男僕就向我問好並堅持要我接受典獄長克里格的邀請去他的莊園歇息。這有點不同尋常，但我還是接受了邀請，因為假如想要調查一下克里格莊園，這可能是最好的方式了。{^n}{^n}由於克里格邀請我今天就要去他那裡吃晚餐，使得我這次對伯爾維治的訪問變得十分短暫。這似乎證明真相正在慢慢浮出水面。

tagLoreObj_InquisitorCreedA04Name=審判官克里德的日記-第四章
tagLoreObj_InquisitorCreedA04codexTitle=審判官克里德-第四章
tagLoreObj_InquisitorCreedA04Text=我在典獄長克里格的莊園裡做客已經有一週時間了，在這期間我每天都在暗暗擔憂著某種可怕的事情會降臨這兒。每天我都出門，在伯爾維治附近調查另外一件不同尋常的罪行和一些不詳的流言，在這些流言中一部分只不過是些嚼舌頭的謠言，或者是某本小說裡的天方夜譚，但是另外的一些調查情況也讓我的方向變得愈漸模糊。我認為這裡存在一種新的模式，不過我暫時還無法把這些片段拼接到一起。{^n}{^n}這段時間內我做了許多無關緊要的事情，為自己提供一些藉口，以便能夠在伯爾維治待的更長久一些。漸漸地，克里格成為了我調查的重點對象。儘管確信克里格正在參與某種神祕活動，同時還為自己披上了一層偽裝，我也無法找出能夠指控他進行不法行為的確切證據，這樣的證據意味著我們能夠對他實施正式的官方調查。{^n}{^n}莊園裡的很多區域對我都是沒有開放的。克里格和他的拜訪者們經常在樓上的一些房間進進出出，我沒有權限進入裡面。更奇怪的是，一天夜裡我醒來後聽到了類似馬車趕路的嘎吱作響聲，我推開窗子朝下面的村莊尋找聲音的來源卻什麼也沒有發現。這些聲音是從哪裡來的？貓和老鼠的遊戲仍在繼續，不過迄今為止，還不知道誰是貓，誰是老鼠……

tagLoreObj_InquisitorCreedA05Name=審判官克里德的日記-第五章
tagLoreObj_InquisitorCreedA05codexTitle=審判官克里德-第五章
tagLoreObj_InquisitorCreedA05Text=我敗給了克里格，他饒了我一命，把我關在了這莊園的地牢裡。{^n}{^n}意識到呆在這裡沒有辦法能夠繼續進行調查，我費盡力氣強行擠進了莊園裡原本被封閉的區域，然後發現自己正身處於一個十分可怖的環境裡。我本該明白那附在鎖上面的奇怪魔法證明我並非只是簡單的對付些凶惡的神祕學者。{^n}{^n}我穿過一個滿是腐爛屍體的房間，男人的，女人的都有，他們無一例外地都遭受了殘忍的酷刑或者可怕的實驗。在莊園的後方我找到一扇通往下層的門，進去以後我很快在這個極大的地牢裡迷了路。很快我就感覺到黑暗中有什麼東西在移動，他們很快靠近幷包圍了我。我正要以死相搏的時候，克里格巨大的身軀在陰影中漸漸浮現，臉上毫無表情。他開口說話了，冷酷的語氣彷彿一切都很自然平常，邀請我參觀他的設施。儘管我很清楚這不是什麼好事，但這樣至少我不用去對抗眼前這些可怕的怪物了。

tagLoreObj_InquisitorCreedA06Name=審判官克里德的日記-第六章
tagLoreObj_InquisitorCreedA06codexTitle=審判官克里德-第六章
tagLoreObj_InquisitorCreedA06Text=我在這個陰冷的牢房已經度過了一天一夜，內心充滿不安和恐懼。克里格讓我親眼目睹他們保存屍體的過程，他稱之為榮耀黎明。{^n}{^n}我在克里格身上隱約產生了一個想法，就是加入他或者受他擺佈。從他的言行中推斷這些僅僅是他的計劃中一個極小的部分，背後一定還有更大的陰謀。我猜想其他的許多處於關鍵職務的人也受到了某種東西的控制，就像現在的克里格一樣。最初面對克里格時，我對自己十分自信，甚至有些傲慢，但我遠遠低估了我們將要面對的威脅與力量。{^n}{^n}幸運的是，克里格同樣也有這種傲慢的心態，他輕視了囚犯的智慧。他讓我選擇拋棄人性發誓對他效忠，或者成為那些封存屍體中的一員。克里格把我一個人留下考慮他給出的選擇，但這件牢房雖然被魔法封印，卻無法禁錮我的愛好，我並不打算呆在這兒直到克里格來聽我的答覆。

tagLoreChest_InquisitorCreed_HomesteadName=審判官克里德的講臺
tagLoreObj_InquisitorCreedA07Name=審判官克里德的日記-第七章
tagLoreObj_InquisitorCreedA07codexTitle=審判官克里德-第七章
tagLoreObj_InquisitorCreedA07Text=離我上一次寫日記已經過去很久。在我逃離克里格的實驗室的過程中，我與時間和失落賽跑，穿越黑暗和火焰，並目睹了我曾熟悉的世界的崩塌。{^n}{^n}正如我假定的首都中極有可能有關鍵人物已經被那種如今被稱為虛靈的生物所佔據，我推斷只有在首都內部的支持下我們才有希望挫敗虛靈。在真相被揭開之前，首都外部發生的一切行動都將被視為政治叛亂並且被帝國自身的軍隊所鎮壓。因此，我決定破釜沉舟，火速趕往伊露蘭帝國的核心，並且盡力將自己隱藏起來。{^n}{^n}剛來到這裡時，我謹慎地前行，在靠近西門的一個骯髒的旅館定了一個房間以圖掩飾我的到來。起初我找出曾經的老熟人，假如我察覺到他們在性格和行為舉止上有所變化，就有可能揭露出虛靈的佔據者。經過幾次尷尬的相聚，我痛苦地發現近幾年作為審判官到處東奔西走執行公務的生活使得我和舊友們失去了聯繫並且無法分辨出他們的改變是由於被虛靈佔據還是由於時間的流逝和褪色的記憶。最後孤注一擲的辦法是回到光明會的根據地彙報並看看會由此引出什麼。我並沒有在那裡達到這個目標。{^n}{^n}等到陽光漸淡，下方街道上的人群散去，我起身離開時卻相當震驚地發現一個模糊的人影不知道用什麼方法靜悄悄地闖入了我的房間，避開了所有防止入侵的守衛。這就是我開始和第一刃合作的原因。

tagLoreObj_InquisitorCreedA08Name=審判官克里德的日記-第八章 
tagLoreObj_InquisitorCreedA08codexTitle=審判官克里德-第八章
tagLoreObj_InquisitorCreedA08Text=眾所周知，任何大規模煽動不滿或者對國王的統治構成實際威脅的人都有可能被第一刃造訪。我未曾攪入這樣的紛爭，但是我經常幻想，如果發生這樣的衝突，我就可發掀起一場令人尊敬的戰役。然而我始終沒有得到機會。不知不覺地，在我意識到發生了什麼之前我就被繳械了。如果他想要殺了我，我甚至無法看到死亡鐮刀的落下。然而，他似乎對問話更有興趣，並且他轉而告訴了我一段關於他自己的事件，他的敘述證實了我最害怕發生的事。{^n}{^n}第一刃透露，就在幾天前，他被迫將刀口指向了國王，而發出這個指令的人正是國王自己。儘管有著無數的護衛保護著國王，其中有世俗的衛士也有奧術師，但是他依然被虛靈控制了。依靠心靈的力量，他奪取了足夠長的控制身體的時間來召喚第一刃，發出了處決自己的指令並且要求這位殺手保護他的兒子（年輕的王子殿下），使其重新收回王位。{^n}{^n}隨著國王發出他的最後一條指令，他的意識在虛靈的控制下再一次滑落，隨後發生了一場殊死的戰鬥。第一刃說他相信國王和他體內附身的虛靈一併被他殺死了，但是考慮到他對這種生物缺乏經驗認識，無法給出肯定的答案。然後他說他已經將王子祕密的帶走並且將他隱蔽起來但是拒絕透露更多的細節。第一刃說他意圖辭去他的帝國軍銜並且改名為艾格瑞姆，我很好奇這個名字是不是刻意參照了神話中的人名。{^n}{^n}最後一個令人煩惱的細節是並沒有關於國王死亡的詔書公佈。這不僅證明虛靈們對於宮廷有著足夠的控制力來隱藏國王的死訊，但是考慮到他們不可能希望長時間隱藏國王的缺席，因此這從另一方面也說明虛靈的計劃即將進入下一階段。{^n}{^n}我和阿爾格瑞姆一起制訂戰略直到深夜，詳細制訂了一個對抗虛靈的計劃，但是最終我們一致認為我們不可能及時地挫敗虛靈門的陰謀。我們最後唯一的方式就是聚集所有我們能夠聚集的人力和資源，轉入地下活動並經受住即將到來的風暴，然後找到一條反抗入侵者的道路。{^n}{^n}我們一致認為黑色軍團將最有希望成為我們最堅實的盟友。作為一個由罪犯、負債人和政見異議者服役的徵召軍團，在能夠通過控制軍隊最高統帥來間接控制他們的前提下，虛靈門似乎不太可能有什麼原因會去滲透他們。那麼下一步就是對他們展開聯繫。


tagLoreObject_PrisonNoteName=粗糙潦草的筆記
tagLoreObject_PrisonNoteText=如今，我不是一個正派的人而且我的確不擅長寫作，但是關於這個鬼地方的真實面目的文字需要被傳達出去。這個監獄，不像我曾經進去過的任何一個，我能夠在名單中看到兩個我的名字。犯人從不會在這裡久待，並且有些他們拉進來的年輕人並不是罪犯，我看得出來。當我看到一個犯人時，他的眼睛能夠告訴我他曾經做錯了事。而那些男孩呢？我在他們眼裡只看到了害怕。{^n}{^n}我曾見過典獄長兩三次，他是個穿著黑色盔甲的高大男人。如果你是一個明事理的人，你一定會認為他應該站在這些欄杆的裡面而不是外面。每一天，他和他的侍從們將犯人成打地從監獄中帶到院子中的那個小屋裡。而這些犯人再也沒有出來。然後，一輛四輪馬車滾滾而入這間小屋，並且總是滿載而出。{^n}{^n}他們不再拉我們離開牢房了，但是我看得出來已經沒有多少人留下了。整個大廳靜悄悄的。我是我們這一排最後一個人。其他人？他們在昨天的分批處理中被帶走了、。我並不是在哀告憐憫，我知道我的生命將終結於那間小屋，但是這篇日誌可能會是我可悲的生命中一件好事吧。。。


tagLoreObj_LowerCrossingA01Name=港務長的日誌-下游渡口
tagLoreObj_LowerCrossingA01codexTitle=港務長的日誌
tagLoreObj_LowerCrossingA01Text=今年的秋霧出現得很早，但是交通仍然異乎尋常地擁堵。有著源源不斷的小艇從瑪爾茅斯下來以及從其他小鎮駛向東北。有些小艇僅僅是漂浮在海上，船上裝著的貨物看起來是他們的全部家當。這些旅行者，有時候是整個家庭，帶來了許多關於戰爭和非自然死亡的奇怪的故事。成串的廢話惹惱了溫和的市民，同樣也使得碼頭嘈雜不堪，雖然我不能抱怨出來。大多數旅行者是向西行的，試圖儘可能地遠離這裡。{^n}{^n}碼頭裡的年輕人也開始失去勇氣了。有些年輕人之間開始談論關於啟程向西的事宜，但是我相信這些都是很快就揭過的胡言亂語。年輕人總是容易心血來潮。

tagLoreObj_BurrwitchB01Name=港務長的日誌-伯爾維治
tagLoreObj_BurrwitchB01codexTitle=港務長的日誌
tagLoreObj_BurrwitchB01Text=又一艘小艇到站了，裡面裝滿了套著頭罩的囚犯，約莫有幾十個。和往常一樣，一輛四輪馬車在等待著他們，但是據我所知，馬車不會把他們帶出很遠。碼頭上裝貨的一個男孩剛剛拜訪完伯爾維治的新醫生回來，他說看到這輛馬車停在典獄長的宅邸外面。小夥子詢問了這些囚犯的信息，其中一個操作者告訴他這是“康復”。我並不清楚這意味著什麼。{^n}{^n}這些禮拜以來已經超過一打的這樣的運送囚犯的船到站了。我實在無法想象他們如何能在那個宅邸塞下那麼多人。我並不關心那個宅邸有多大，克里格肯定不會將一群沒有價值的小偷囚犯保管在他的屋檐下。一些怪異的事情正在那座宅邸裡發生著，而我的疑惑沒有得到正確的解答。也許我應該寫信到瑪爾茅斯，邀請其中一位審判官來調查這裡的怪事。這並不是說我希望有一位審判官在這裡閒逛。他們總是讓人感到不安。


tagLoreObj_LowerCrossingA02Name=弗朗西斯的筆記
tagLoreObj_LowerCrossingA02Text=我被困在這兒了……我終於意識到了，我會死在這間房子裡。瑪格利特，恐怕你已經死了，所以我不久之後和你團聚也還算不壞。如果奇蹟發生的話，如果你還活著回到這兒找到這頁筆記的話，我想要你明白我不生你的氣。我從不後悔我們在一起，只是我後悔當時發了脾氣，對你說了不該說的話。{^n}{^n}我希望你不要因為我要做的事覺得我是個懦夫。他們已經進到了屋子裡，我把房門擋住了但他們衝進來也只是時間問題。我能做的只是選擇如何面對死亡而已，我寧可作為人去死也不要成那些恐怖的東西或是被活生生地啃食。我會一直愛著你的……{^n}{^n}弗朗西斯

tagLoreObj_WightmireA01Name=給屍妖泥沼血之兄弟會的信函
tagLoreObj_WightmireA01codexTitle=血之兄弟會的信函
tagLoreObj_WightmireA01Text=是時候向盤踞在屍妖泥沼的虛靈發起進攻了。儘管現在我們在伯爾維治上方的山丘集結了力量準備進攻這座村寨。但是，在這之前，我們必須首先確保屍妖泥沼的安全，確保不會有敵人出現在我們後方。{^n}{^n}雖然你們強大而且忠誠，並做好了為冥神犧牲的準備，但是我認為你們現在還未擁有足夠的血誓來擊敗虛靈們。我們最近非常成功地從虛空中召喚出了更多冥神的強力僕從。只需要一個冥靈先鋒就能夠消滅屍妖泥沼所有的虛靈，甚至可以攻佔魔鬼十字，使之成為我們在這個區域的大本營。{^n}{^n}為了生成一個冥靈先鋒，你需要獲取至少三個人類的血肉。你們可以用你們認為合適的任何方式來獲得犧牲品：可以是路邊或者流浪者營地裡的難民，也可以是你們血誓者自身。在完成任務後請通知我你們的成功。{^n}{^n}大祭司阿爾多·崔格

tagLoreObj_WightmireA02Name=米爾頓·哈特的筆記
tagLoreObj_WightmireA02Text=我恐怕要違背諾言了，我還不想放棄希望，但是外面的情況看起來不太好。當波旁帶著我妹妹以及其他團隊成員開闢前往惡魔十字的道路時，我自願前去引開這些腐朽的行屍們的注意力，並且我很幸運地火鍋了第一個夜晚。在他們離開前，我注視著波旁的雙眼，讓他保證我妹妹的安全。他將手臂搭在我的肩膀上，用他那平靜又令人心安的嗓音對我說，他會拼盡全力保護隊伍，但是我也必須承諾他一些事：我也必須拼盡全力活著離開這裡。{^n}{^n}於是我為自己我做了最好的準備。我成功地轉移了行屍們的方向，但是現在我被他們完全包圍了。我曾經躲藏在一片連在一起的破敗的棚戶裡，當發現這些死屍靠近時就改變位置。雖然我無法找到一條前進之路，但是成功躲到了太陽落山。行屍們通常看起來是很愚蠢的，但是我想他們在昨晚發現了這片河堤，並利用海水衝出了道路，這就像是有什麼東西在指導他們。{^n}{^n}我還沒有完成諾言，也不想死在這間腐敗的棚屋裡。當不得不放手一搏時，我會拋棄這些束縛出去奮力一搏。當最壞的設想發生了，而你在我冰冷的屍體上找到這篇日誌，很好，請讓我妹妹西比爾知道發生了什麼並且告訴她要堅強地活下去。我只能希望她可以及時趕到惡魔十字。

tagLoreObj_WightmireA03Name=被塵土覆蓋的筆記
tagLoreObj_WightmireA03Text=不久前的一個夜晚，我們發現一群白痴流浪者在我們的藏身處周圍遊蕩。他們手無寸鐵，通常都是這樣。理所當然的，當我們襲擊他們時，他們試圖逃跑，但是這毫無意義。於是現在我們多了一群奴隸來挖掘礦井。然而我們不能以煤礦為食，所以我們的食物補給開始慢慢耗盡。流浪者的隊伍裡也幾乎沒有多少殘羹冷炙。{^n}{^n}隨著伯爾維治大橋的毀壞，我們被困在了這片泥沼中。我開始疑惑當初沒有跟著克隆利幫向西行是不是一個錯誤。雖然在荒野之中不像在惡魔十字那邊可以有許多措手可得的食物，但是至少他們有著足夠的人數。很可能可以捕獲數量可觀的野豬來養活整個隊伍。離開這裡？我們除了蛇人和死亡什麼都得不到。



tagLoreObj_WardensJournalA01Name=典獄長克里格的日記
tagLoreObj_WardensJournalA01Text=我已經成功佔據了我的任務目標，當地的典獄長。我在他的臥室接近他並尋找佔據的突破口。我設想會遭到恐懼和懷疑，然而這些人類輕易地接受了這個在他們心目中顯然對他們有利的協議。克里格不是一個擁有特別強烈慾望的人但是他是個十分執著的人，並且一直持續不斷的刮擦著我的意識，然而我還是控制住了他。{^n}{^n}克里格的職位是其他人類的監管員，這將極大地推動我們的工作。在他龐大的住宅下擁有大量的地窖，我認為這些地窖可以被為我們所用，將其改造成一個地下運輸場所來隱藏我們的活動以及人類肉體的運輸。為了我們的榮耀黎明還有大量的工作要做，但是我非常喜歡這具肉體，而且它有著許多優勢。

tagLoreObj_WardensLabA01Name=蓋思蘭的筆記-第一章
tagLoreObj_WardensLabA01Text=我們並不清楚為什麼這些虛靈會對肉體保存這麼感興趣。一位同事設想他們可能是要用這些人類屍體作為以後帶來更多他們的同類到我們王國時用來佔據的容器。{^n}{^n}裝載著屍體的馬車夜以繼日地不斷湧入。屍體的絕對數量已經多到令人吃驚，我開始懷疑他們並不是像他們所說的一樣僅僅是處決罪犯。

tagLoreObj_WardensLabA02Name=蓋思蘭的筆記-第二章
tagLoreObj_WardensLabA02Text=今天我們開始了試驗的第二階段，但是結果並不是如我所預期的那樣。我們的保存的屍體在幾個月至多幾年內從表面腐壞。我們的虛靈監工看起來很滿意，他或者說是它突然將手放在其中一具屍體上並且釋放出一股虛無能量閃光。然後令人觸目驚心的事情發生了，這些屍體就好像再次活過來一般。{^n}{^n}然而更讓我感到苦惱的是這些屍體顯然不適合作為虛靈的宿主,因為據我所知虛靈更喜歡活的宿主。他們搬運進這裡的龐大數量的屍體表明了一個更糟糕的現實：這是一支軍隊。

tagLoreObj_WardensLabA03Name=蓋思蘭的筆記-終章
tagLoreObj_WardensLabA03Text=這將是我最後一次記筆記了，因為我打算結束自己的生命。我無法再忍受自己執行這些令人憎惡的實驗了。我之前的行為可能已經算是泯滅了人性。雖然我曾長期避開我在研究院的同事並認為虛靈們可以給我提供更好的待遇，但是現在我覺得我不能再成為它們的一員了。我害怕如果他們找到了我的身體，他們會將我的屍體用作他們的實驗，因此我必須小心謹慎。將我復生為那些行屍的一員。。。我無法容忍這件事情的發生。

tagLoreObj_WardensLabB01Name=贊布蘭特的筆記
tagLoreObj_WardensLabB01Text=今天我的同事蓋思蘭結束了自己的生命-真是個目光短淺的傻瓜。他永遠不能看到這個獨一無二的藍圖和計劃的實現了。蓋思蘭無法看穿跟著虛靈工作的光輝前景以及我們在其中扮演的最早的人類合作者的榮耀角色。這不是為了個人私利。我們將提高人性！這確實將花費一些人類的生命，但是進步總是需要犧牲的。那麼當榮耀黎明到來，虛靈們將自身展現在全世界面前時，死去一些骯髒的平民又算的了生命呢。在虛靈眼中我們人類只是底層的原始生物，就像我們眼中的蛇人一樣。那些像我們一樣已經或者即將和一個虛靈綁定在一起的人，將會塑造出一個全新的高級人類。

tagLoreObj_WardensLabC01Name=給典獄長克里格的信
tagLoreObj_WardensLabC01Text=典獄長克里格，{^n}{^n}請原諒我用這種原始的交流方式。我正走在向北的路上，而我的思維似乎無法連接到你。在未來所有書信交流中我們都將使用宿主的姓名以及人類的語音形式。{^n}{^n}我寫這封信是因為最近接到許多令人困惑的有關你行為的報告，這些都需要你的解釋。你是真的一直在監禁並折磨人類嗎？你這麼做是為了什麼？看起來你的宿主的嗜好正在影響你自己的行為。你必須將身體完全掌控並且停止這些多餘的活動。你的職責是加快我們的屍體收集實驗。請將你的行為約束在任務的各項參數內，否則你會被召回。

tagLoreObj_VilagerNoteB01Name=阿利斯特的日記
tagLoreObj_VillagerNoteB01Text=第一部分{^n}媽媽讓我在這本東西上寫作，於是我覺得現在和往常一樣，又要被禁足了！於是我拉了一下阿比蓋爾的頭髮。是她先來惹我的！為什麼她不需要坐在自己的房間裡寫她那愚蠢的日記？{^n}{^n}明天我要在沼澤找到一隻最大的青蛙放在我妹妹的房間裡。我們等著看她的反應吧。{^n}{^n}第二條{^n}媽媽應該已經讀了我的日記了，於是我現在又被禁足了。那隻青蛙在我妹妹看到它之前就跳走了！為什麼爸爸還沒回家呢？他本應該在今天帶我去伯爾維治的，但是他仍然沒有做完生意回來。{^n}{^n}阿利斯特的日記-第三條{^n}媽媽說再也不允許我跑出去玩了。帕金斯說有怪物在沼澤裡遊蕩，但是媽媽說根本沒有這種事而且因為我又在談論謠言而大罵著用勺子抽了我一頓。我多麼希望爸爸已經到家了。我想要去伯爾維治！{^n}{^n}阿利斯特的日記-第四條{^n}我好害怕。我真的真的好害怕。媽媽把我和妹妹鎖在房間裡然後出去查看屋子後面為什麼傳來奇怪的聲音。媽媽再也沒有回來，而現在我在屋裡也聽到了那種聲音。爸爸，你快回來把這些聲音都趕走。我再也不關心能不能去伯爾維治了。爸爸，你快回來啊！

TagLoreObj_VillagerNoteH01Name=艾比的筆記
TagLoreObj_VillagerNoteH01Text=我周圍的城鎮已經支離破碎，到處都是那種鬼東西，只有上帝知道他們是怎樣復生的。整個伯爾維治已經有一半葬身火海，而且火勢還在不斷蔓延。試圖熄滅火勢是毫無意義的，於是我打算收拾一些必需品就立馬離開了。我聽到北方的復生死屍已經氾濫成災了，因此我決定往南走穿越屍妖泥沼去試試運氣。{^n}{^n}賀拉斯，如果你正在讀這篇筆記，請記住我將在惡魔十字紮營。我想已經沒有可以讓我快樂生活的最後的樂土了，但是這所監獄聽起來比在野外和那些該死的死屍在一起安全得多。來惡魔十字見我，如果你還活著的話。

TagLoreObj_VillagerNoteJ01Name=諾拉的筆記
TagLoreObj_VillagerNoteJ01Text=這個月已經來了三波土匪了。你可能會認為最近發生瞭如此多災難後人們會變得更加樂於助人了。然而答案是否定的，看起來世間依然充滿了在如此惡劣的環境下依然要佔人便宜的渣滓。{^n}{^n}如果你是這些骯髒傢伙中的一份子，跟著我然後去死吧！我的皮帶上還有足夠多的插槽。如果你也只是一個在廢墟中亂逛的迷失的靈魂，不要指望在這裡能交到朋友。外邊的傢伙們極有可能會為了獲得一些子彈而在給你指出安全方向的時候突然切斷你的喉嚨。如果遇到你，我會毫不猶豫地射出第一槍，而你也應該這樣。

TagLoreObj_Kymon01Name=凱蒙的聖經:第一部分
TagLoreObj_Kymon01codexTitle=凱蒙-第一部分
TagLoreObj_Kymon01Text=他們嘲笑我們並把我們趕了出來，還要稱呼我們為異教徒和瘋子，他們覺得我們的偉大預言和宗旨是荒謬可笑的。{^n}{^n}他們將會遭受災難!神聖憤怒將會在世界重塑時降臨在這些凡人身上!我們的預言將會實現，我再也不會聽到嘲笑聲，取而代之的是死一般的沉默!{^n}{^n}末日將會降臨在那些惡劣、無知又懶惰的凡人身上。只有少數我們這些被選中的人，在身體和靈魂都經受過訓練和準備後才能承受住世界的清洗，並且在死亡和衰退中存活併成長起來。{^n}{^n}看看你的前後左右，你能看到兄弟姐妹們神聖的面容，神聖的使命將你們聯結在一起。我們被賦予的神聖職責是消滅所有腐化的殘骸，然後在新生的純淨土地上繁衍我們的子孫，只有這樣新的黎明才能升起!讓我們互相給予力量，並從知識中獲得力量來堅定地完成我們神聖的使命吧。{^n}{^n}我們已經為了這一刻準備了很久，現在我們躲躲藏藏的日子是時候結束了。我們將會向前衝鋒，大膽地向北行進以完成我們的使命。我們要讓那些非信徒們、腐屍們、惡魔們在神聖憤怒的打擊下顫抖不已!現在，召集我的孩子們，集合所有對我們的聖戰有幫助的物資從這個簡陋的避難所向著我們的神聖使命開始進軍!

TagLoreObj_OldArkovia_History01Name=安克維亞的末日
TagLoreObj_OldArkovia_History01Text=在我寫著這篇日誌之時，港口上升起了黑暗的煙柱，長久以來滋生在那些不安份的民眾中的瘋狂行為終於失去了控制。一艘燃燒的商船被它的船員們遺棄並且將它的船錨跑向周圍的漁船們，木屑飛濺，火焰飛快地在帆船間蔓延開來。我聽到不遠處的庭院傳來喊殺和鐵器碰撞的聲音，一個女子不斷髮出淒厲的慘叫，話語已經無法辨認。{^n}{^n}長久以來，我們害怕野蠻的部落會帶來我們的末日，但是最後，我們自己毀滅了自己；僅僅只是因為巫師們的一些於誘人的承諾。{^n}{^n}由我們曾經的政治寡頭領導的偉大儀式已經過去將近兩個月了；這個儀式舉辦的目的是帶來不朽和確保安克維亞的永恆輝煌。抱著懷疑的態度，我將它看作是一個騙局，最多是一個政治表演，但是這個儀式看起來獲得了悲劇性的成功。{^n}{^n}這個儀式是一個叫尤若布魯克的死靈巫師舉辦的，他原先一直被囚禁在苦痛階梯之中，傳言說他不會衰老並且任何手段都不能殺死他。三大宏偉宮殿中的領導者，包括我的贊助者——勞多斯·瓦格拉，為了強迫這個尤若布魯克洩露他不朽的祕密在塔樓中進行了一次計劃不周的旅程。在這裡，不朽的生命反而幫了尤若布魯克的倒忙，他遭受了慘無人道的折磨，所有人類能夠設計出的針對不死者的新型的酷刑都被使用在他身上。最終，尤若布魯克同意利用這個儀式來指導他們，而這些政治寡頭們被通向不朽的慾望矇蔽了雙眼，他們的渴望太過強烈以至於完全沒有考慮可能的陷阱而全盤接受了這個在他們眼中完全真實的不朽儀式。{^n}{^n}顯而易見地安克維亞的人們確實獲得了某種形式上的不朽，但是這是一種殘酷又扭曲的實現方式。我們的身體依然要接受時間的洗禮，最終失去活力並逐漸腐朽，同時我們的靈魂依然被困在裡面，永遠地被束縛於這塊土地上。{^n}{^n}我曾經在儀式中親眼目睹一些瀕臨死亡的老弱病殘在死去後仍然和我們生活在一起。他們的身體以肉眼可見的速度腐朽，就像是一句屍體，然而他們彷彿仍然活著，能夠移動和交談；雖然他們和活著的人十分相似，但是他們並不是真的活著。{^n}{^n}所有肉身已經死亡的人們變得缺少活力，失去思考的動力。他們甚至變得難以記住生命中最關心的東西。眼睜睜的看著家人以及愛人的肉身死去卻無能為力的感覺是讓人煩惱的。{^n}{^n}更令人恐懼的是關於在儀式中出生的嬰兒的傳言。他們說那是一些令人憎惡的東西，他們有著醜陋畸形的外形，並且長出了黑暗恐怖的翅膀。據說有人看到許多新生兒的父親們手上抱著東西地在破碎丘陵裡艱苦跋涉去將他們的不正常的後代遺棄到丘陵中。{^n}{^n}戰鬥和哭泣的喧鬧依然在下面繼續。我想這場戰鬥還需要很長的時間才會結束，因為這些參戰者們無法被任何尋常的手段殺死。我會一直和我的書本在一起並且一直寫作下去。。。可能會直到永遠。。。{^n}{^n}安克維亞作家，西奧多克斯·瓦格拉

tagLoreObj_FloodedPassageRuins01Name=羅德拉西斯的著作-第一章
tagLoreObj_FloodedPassageRuins01codexTitle=羅德拉西斯-第一章
tagLoreObj_FloodedPassageRuins01Text=The end of days is upon us! Glorious Arkovia, beacon of the west, is crumbling from within. But fear not, brothers and sisters, for we are the chosen of Ishtak.{^n}{^n}Here, upon the sacred ground of our forefathers, we shall be safe from the ruin brought about by the hubris of the oligarchs. Here, we shall outlast the immortal plague and return to the surface as the second dawn of man.{^n}{^n}It is with a heavy heart that I seal the entrance to our temple. May Ishtak have mercy on the damned souls beyond these walls. They will find no solace here.

tagLoreObj_FloodedPassageRuins02Name=羅德拉西斯的著作-第二章
tagLoreObj_FloodedPassageRuins02codexTitle=羅德拉西斯-第二章
tagLoreObj_FloodedPassageRuins02Text=The blessings of Ishtak have failed us. The wards did not protect us.  The curse of Arkovia had found its way here.{^n}{^n}We are dying, yet we cannot die. My brothers and sisters tear at each other in their growing madness, only to rise again and renew the carnage once more.{^n}{^n}The gods have abandoned us. This wasn't to be our salvation. This was to be our tomb...

tagLoreObj_StepsOfTorment01Name=扎爾澤蘭的著作
tagLoreObj_StepsOfTorment01codexTitle=扎爾澤蘭的著作
tagLoreObj_StepsOfTorment01Text=The one they call Uroboruuk makes mockery of the gods. The Lord Executioner cut at his flesh, but the wounds refused to bleed. His limbs grow back; his skin is impervious to flame.{^n}{^n}I believe the time has come for me to descend into that vile place and deal with the heathen myself. We shall see how he reacts to the cleansing flame of the divine.

tagLoreObj_BozemanFollyName=波茲曼的瘋言瘋語
tagLoreObject_BozemanFollyText=They all say I'm insane for taking the caravan through the deep road. The only thing that's insane is paying bribes to those smug bastards in control of 走私者的通道. May as well pay the imperial tariffs!{^n}{^n}I've heard on good account that the dangers in the 山脈深淵 are well overblown, and that the exit will spit us out far closer to Homestead than that bandit-ridden pass.{^n}{^n}When I'm swimming in gold up to my neck down in 伯爾維治, then they'll all see. They'll all see that Bozeman was right.


#Random Burrwitch Notes
tagLoreObj_BookA01Name=冥靈異教-第一頁
tagLoreObj_BookA01Text=Fear, my brothers. Fear ye the Ch'thonian, for it is the harbinger of our sins. Speak not the name of its master, for it is the manifestation of malevolence and vile intent. Abhor the heretic, for his words are poison to the ears of the faithful. Just as evil must be purged of the soul, so the heretic must be purged of the living.

tagLoreObj_BookA02Name=冥靈異教-第二頁
tagLoreObj_BookA02Text=Blood, my brothers. Blood is the essence, for it gives us life. Drink not of the blood of demons, for it is corruption manifest. Those that partake of blood shall forever be damned. Abhor the gifts of the Chthonian, lest its touch contaminate your soul. Purity of blood heralds the purity of the soul.

tagLoreObj_BookA03Name=冥靈異教-第三頁
tagLoreObj_BookA03Text=Faith, my brothers. Let your faith shield you, for it is to the Chthonian as salt upon a festering wound. Guard your faith, for it defines you. Abhor the writing of the heretic, for his texts speak of lies and deceit. The strong of faith will be sung as heroes. The weak shall forever be forgotten.

tagLoreObj_BookA04Name=冥靈異教-第四頁
tagLoreObj_BookA04Text=Justice, my brothers. Justice shall be swift and merciless, for it was tempered with faith, blood and fear. Justice shall descend upon the heretic, unforgiving and relentless. Those that take up arms against the Chthonian shall become the fiery vengeance of divine retribution. Those that call the Chthonian god shall taste righteous flame. Justice be done.

tagLoreObj_CriminalA01Name=罪行記錄-第一頁
tagLoreObj_CriminalA01Text=Leander "Blackwater" Greene{^n}{^n}Ex-military man wanted for extortion and murder. Leander was dishonorably discharged from the demolitions division following a grisly civilian incident. Leander escaped custody on at least two separate occasions using unsanctioned explosive devices. {^n}{^n}News of sightings or proof of death should be brought before Warden Krieg of 伯爾維治 Prison. A reward of 1000 royal crowns is offered for the successful capture and delivery of Leander Greene alive.

tagLoreObj_CriminalA02Name=罪行記錄-第二頁
tagLoreObj_CriminalA02Text=Bloody Jack{^n}{^n}Reckless murderer and known worshipper of Solael, the heathen god. Reports have been received of Bloody Jack's signature murders, a carved throat and witch symbols etched into the left breast, appearing increasingly close to 伯爾維治. Citizens are advised to avoid traveling alone and to steer clear of forest roads whenever possible.{^n}{^n}News of sightings or proof of death should be brought before Warden Krieg of 伯爾維治 Prison. A reward of 400 royal crowns is offered for the successful capture and delivery of Bloody Jack alive.

tagLoreObj_CriminalA03Name=罪行記錄-第三頁
tagLoreObj_CriminalA03Text=Everett the Bloodbound {^n}{^n}A Heathen and blood drinker. Known associate of Chthonic cults and supplier for the heretics. When confronted by the law, Everett unleashed a fury of arcane atrocities upon the enforcers and escaped. Extremely dangerous individual. Personnel not trained to deal with the heathen arts are advised to steer clear.{^n}{^n}News of sightings or proof of death should be brought before Warden Krieg of 伯爾維治 Prison. A reward of 1200 royal crowns is offered for the successful capture and delivery of Everett the Bloodbound alive.

tagLoreObj_BookC01Name=吉爾達姆祕學社-第一頁
tagLoreObj_BookC01Text=To understand the flows of the Aether, one must first learn to appreciate its inherent risks. The arcane art is not a plaything, nor is it a tool meant to be abused. Countless young arcanists have lost their lives to carelessness and malpractice. Proper control of the Aether requires years of practice under the careful supervision of the Gildam Arcanum, the only formal office sanctioned to instruct and research the art of the arcane. Do not confuse what is lectured here with the teachings of the hypothetical witch gods, a common misconception amongst the uneducated. There are no gods. There is only reality and the science of the arcane.

tagLoreObj_BookC02Name=吉爾達姆祕學社-第二頁
tagLoreObj_BookC02Text=To reinforce the ingenuity of arcanists both living and dead, we turn to the works of Master Maiven, a prolific arcanist from the third age of our glorious empire. Master Maiven was able to bend the inherently destructive flows of the Aether to her will in order to manifest a protective barrier around herself. This technique is a stellar example of how the Gildam Arcanum continually strives to break our preconceptions of the Aether, creating entirely new schools of thought within the arcane arts.

tagLoreObj_BookD01Name=蛇人的起源-第一頁
tagLoreObj_BookD01Text=In all the history of our great nation, there has been no greater atrocity committed than the creation of the vile vermin we call Slith. Part man, part serpent, the Slith were a testament to the dangers of the arcane and served as the driving force behind the formation of the Gildam Arcanum and its tighter sanctions on arcane practices.{^n}{^n}The Slith owe their existence to the actions of a single individual: Oswald Hargate. Backed by family wealth and a passion for research, Oswald aspired to leave his mark upon the study of the arcane. Little did he know that his legacy would leave a permanent stain upon all Arcanists and their field.

tagLoreObj_BookD02Name=蛇人的起源-第二頁
tagLoreObj_BookD02Text=Oswald Hargate firmly believed that the Aether could be used to create new life. Convinced that he could supersede the gods, Oswald set out to perform his heinous research in a, to this day, unknown location.{^n}{^n}Though not much is known about the exact details of his research, the results were quite clear. Calling his creation a Slith, for its slithering movement and snake-like lower body, Oswald triumphantly announced his findings to the Arcanum Society. The abomination bore the torso of a man and the tail of a snake, though its reptilian snout was unlike either species. Its eyes stared back at you with a hint of human sorrow, though it was clearly a dulled mind with no indication of a human conscience trapped within the slith body.{^n}{^n}Those attending were shocked by the blatant disregard for the gods and their domain. Following a brief trial, Oswald was charged with endangering society and was imprisoned for the remainder of his life. The specimen was destroyed and its ashes scattered to the winds. With Oswald behind bars and the slith dead, all believed that the nightmare was over; but they were wrong.

tagLoreObj_BookD03Name=蛇人的起源-第三頁
tagLoreObj_BookD03Text=When the first slith began to appear in the area known as Wightmire, it became clear that Oswald did not create just one slith. As his laboratory was never uncovered, officials could only guess as to the origin of the new species. The slith were incredibly invasive, easily dominating the local food chain and reproducing at an alarming rate.{^n}{^n}As their numbers multiplied, the slith adapted a primitive tribal hierarchy, with certain members of their packs exhibiting clear authority over the rest. And, perhaps most alarmingly of all, shamanistic behavior was reported among the slith population, indicating a strong connection to the Aether and perhaps their unnatural origins.{^n}{^n}All efforts to exterminate the slith proved fruitless, with the species simply returning at a new location from hidden nests and caverns. It is without a doubt that the actions of one arrogant individual will continue to reverberate across countless generations to come.

tagLoreObj_BookD04Name=哈格特的日誌 - 第一頁
tagLoreObj_BookD04Text=First day at my new lab. I must say, I am thrilled to get started. The days of having my nose stuck in the books are over. There comes a time when studying old tomes reaches its limit. Eventually, one must set out on their own to pursue new ventures and ideas not yet considered. It is our sacred duty as scholars to leave a mark upon the world!{^n}{^n}My wife, Helen, and my dearest daughter Ellena will be joining me soon at our new home. Helen has expressed concern about our little girl growing up in a laboratory, so far away from other children, but I've calmed her down. Ellena will have everything she requires, and 伯爾維治 is just a short boat ride away should she ask for a playmate.{^n}{^n}Together, Helen and I are going to do something no Arcanist has dared even consider: the creation of new life. The Aether is a wondrous source of energy, and yet nobody's stopped to ponder its effects upon organic material. Helen's expertise in the biological arts should prove most valuable in this endeavor.

tagLoreObj_BookD05Name=哈格特的日誌 - 第二頁
tagLoreObj_BookD05Text=At Helen's recommendation, I have chosen the lowly green swamp adder as the basis of my experiment. Its short lifespan and rapidly shedding skin made for a malleable test subject. The initial results seemed promising at first. Using high concentrations of Aether energy, we were able to instill various mutations within the specimens, creating new limbs or inducing gigantism. Unfortunately, none of the samples survived beyond a couple weeks, their higher brain functions being seemingly incapable of handling the introduction of additional bodily elements.{^n}{^n}For our second batch of experiments, we molded the adders with a few grobles captured by local trappers. The results were...curious to say the least. While this was not the breakthrough I was looking for, we seem to be heading in the right direction. The dull mind of a groble was capable of adapting to its new body, but its primitive and disgustingly malformed physique would see me become the laughing stock of my colleagues. No, I must see this through to its logical conclusion. Helen may frown upon it, but the next step seems clear as day to me...

tagLoreObj_BookD06Name=哈格特的日誌 - 第三頁
tagLoreObj_BookD06Text=I have sent Helen and Ellena away for the summer to visit family in the capital while I continue my work alone. I tasked a few unsavory individuals to gather "volunteers" for the next stage of my research, mere vagrants and Rovers, people nobody would miss. The fees they charged were considerable, but I will pay any price when I am so close to my breakthrough.{^n}{^n}The samples arrived in the middle of the night, delivered to their cells as promised. My collaborators took their pay and left promptly without asking any questions. Frankly, they looked a bit disturbed. But I was unfazed. They are but simpletons, unable to fathom the importance of my work.{^n}{^n}The specimens began stirring by morning, their frightened cries echoing throughout the lab. I explained to them that they were selected for an important duty, that their lives would finally have meaning and purpose. The scum should have been thanking me, but instead they cursed me as a madman and criminal. I dismissed their accusations and got to work. There was much to be done.

tagLoreObj_BookD07Name=哈格特的日誌 - 第四頁
tagLoreObj_BookD07Text=Helen and Ellena returned early from their trip. While Ellena was otherwise occupied with her toys in the living quarters, Helen came down into the lab to find me in the midst of my latest study. The horrified look on her face is something I shall never forget. I tried to be reasonable. I explained that what she witnessed was merely a stepping stone, that those men and women died so that our work would not be squandered on snakes and grobles. But she would not budge.{^n}{^n}My wife, my partner, had betrayed me at this most critical junction. My work is too important to let emotional attachments get in the way. I did the only sensible thing. Let history judge my actions...{^n}{^n} With the unfortunate distraction dealt with, I returned to my results. The human-snake hybrids had proven unstable and violent. I was assaulted on several occasions while attempting to study their physical functions, but those attacks proved to be little more than outbursts on the verge of death. All of the specimens died shortly after the procedure. Dissection revealed an incomplete hybridization of internal organs. With a dysfunctional digestive system, death was inevitable. But I wonder if perhaps the subjects were too old for the procedure to succeed. If I started over, with a younger candidate, then perhaps I would finally have the results I seek...

tagLoreObj_VillagerNoteE01Name=警告:格羅布的進攻日益猖獗
tagLoreObj_VillagerNoteE01codexTitle=警告:格羅布的進攻
tagLoreObj_VillagerNoteE01Text=The office of the Magistrate of 伯爾維治 has received increased reports of Groble activity in the area. Citizens are advised to secure their homes as Grobles are known to steal loose scrap and valuables. While encounters with individual Grobles rarely lead to injury, it is highly advisable that citizens avoid larger gatherings of the foul beastkin.{^n}{^n}Groble encampments are characterized by heathen totems and piles of stolen property. If you discover the presence of Groble totems in your area, do not approach them. Report the camp to proper authorities immediately.


#Random Arkovia Notes
tagLoreObj_OldArkovia_NoteA01Name=馬若思·卡斯的日誌
tagLoreObj_OldArkovia_NoteA01Text=I thought about ending it. But I witnessed first-hand what happens when you try. Good people, driven to madness by this...this curse... I don't blame them for trying to escape this never-ending torment, even if escape seemingly comes at the edge of a knife. There is no way out though. We are bound to our flesh and bone, even as they rot away to the winds of time.{^n}{^n}To others, a knife brings a sharp reminder that we once lived. There are those who willingly partake of this newfound pleasure, carving each other apart in a downward spiral of decadence and depravity. But I cannot deny the temptation to join those in the streets as they spill their blood onto the cold stone. As I look upon my rotting hands, I begin to wonder if perhaps it is too late even for that. How long will this torture last? How far will we decay before we are at last set free?

tagLoreObj_OldArkovia_NoteB01Name=判決
tagLoreObj_OldArkovia_NoteB01Text=This is to be a record of the passing of the final verdict regarding the practice of necromancy and its prominence in Arkovian society.{^n}{^n}The grand court has reviewed the case of one Olurokk who had willfully and consciously committed the despicable act of raising the deceased form of his neighbor's wife and using her to torture and exploit the victim for personal pleasure and financial gain. Under the weight of undeniable evidence and witness reports, this court had no choice but to sentence the necromancer Olurokk to hanging until dead.{^n}{^n}This crime is but a drop in the well of the sins committed by necromancers in our land. The people have spoken and action must be taken. For this, and countless other crimes, against nature, against the gods and against Arkovia, let it be known that the practice of necromancy, the most vile of the ancient arts, is henceforth forbidden from the lands of Arkovia under the strictest of punishments. Those found ignorant of this proclamation shall be transported, without trial, to 苦痛階梯, where they shall be locked away to the last of their days in the deepest pits of Anguish.

tagLoreObj_OldArkovia_BookA01Name=禁術-第一部分
tagLoreObj_OldArkovia_BookA01Text=當認為我們不聽話的時候，他們就會竊竊私語地談論著我們。對我們的能力感到恐懼，但他們仍然渴望得到它。對未知的東西感到恐懼正是人的本性，我們的法術自然也不例外。死靈法術雖然在安克維亞從來都不是什麼被尊重的技藝，但如此地遭人敵視還是近年來才有的事。{^n}{^n}現在，根據最高法庭最新的判決，我們不僅是被驅逐的對象，更是罪犯。只是他們不懂得的是，阻礙對知識的求索和文明的進步才是一種最嚴重的罪行。他們已將我的同胞們用正義的藉口集中起來投進他們稱之為苦痛階梯的黑牢裡面。我覺得他們找上門來將我也抓去也只是時間問題了。

tagLoreObj_OldArkovia_BookA02Name=禁術-第二部分
tagLoreObj_OldArkovia_BookA02Text=A woman, her face a mix of woe and desperation, came to my home this morning. I have to admit, I thought her fervent knocking marked the end of my freedom. I dreaded opening that door but there she was, covered in tears, a small bundle in her arms.{^n}{^n}She begged me to help, that the gods had turned away from her in her greatest time of need. With a shaking hand I uncovered the bundle to reveal the motionless face of her infant child. It was dead for no more than a day at most. Her pleading eyes locked into mine, but I could not do what she asked of me. With great sorrow, I turned her away.{^n}{^n}Had I done as she had asked, the child would become a monster, an abomination not fit for this world. There are some things even man, in our endless arrogance, cannot...should not interfere with.

tagLoreObj_OldArkovia_BookA03Name=禁術-第三部分
tagLoreObj_OldArkovia_BookA03Text=I can hear them bustling about outside. They came at last, and in great numbers. Wise...{^n}{^n}Many tales had been spun around my persona over the centuries, most of them grossly exaggerated, but they served a subtle purpose in keeping me free of abuse and interference. It appears that even the stories will not keep the Arkovians away this time.{^n}{^n}I must end this entry as they will soon be upon me. I do not fear what will come next. In the end of all things, they will be ashes, and only I will remain...{^n}{^n}Uroboruuk


#Cronley's Mine Notes
tagLoreObj_Cronley_NoteA01Name=威爾金的筆記
tagLoreObj_Cronley_NoteA01Text=Word going 'round the camp is that the undead finally stopped attacking the walls. Not that I'm complaining, but a man's gotta wonder why. Just the other day, we lost three on the west wall when a bunch of them corpsefiends burst out of the bodies and took everyone by surprise. They was bleeding us dry, with no end in sight to their numbers. Hell, pretty sure I've seen a few of our dead lurking around out there. Now I ain't no general, but seems to me like it was only a matter of time.{^n}{^n}The boss says that we've won, that 古安克維亞 belongs to the gang. He's even called in his top lieutenants to join him in the mine for some sorta celebration. Feels too soon to me, but ain't nobody asking what Wilkins thinks.

tagLoreObj_Cronley_NoteA02Name=“壓碎者”羅曼諾夫的筆記
tagLoreObj_Cronley_NoteA02Text=The boss says I done good when I smashed them rover skulls for hiding their food. Says I'm next in line to join him and his brothers in the new dawn. I've seen what those boys can do with them green crystals in their flesh. They could tear a man in half like a loaf of bread. But I heard them screaming too when Cronley put the crystals in. Sounded worse than the last time he got his hands on a rover woman.{^n}{^n}But a little pain's not about to turn me into some knife-stabbing wimp. Nobody's gonna out-muscle the Bruiser around here!

tagLoreObj_Cronley_NoteA03Name=染血的筆記
tagLoreObj_Cronley_NoteA03Text=Third time this pale-skinned duo in robes, a man and a woman, has shown up at the hideout. The boss says to let them through, so I let them through.{^n}{^n}The whole camp's on edge whenever those two show up. Maybe it's their eyes. That unsettling green glow reminds me of the dead ones.{^n}{^n}Or maybe I'm just agitated because the crystals Cronley stuck in my back seem to vibrate whenever the duo's around; like they're ready to rip loose. The voices I hear when I sleep are already enough to make a man tense. The others told me that they hear them too, but none of us can remember what the whispers say. Boss says it will pass though, that it's just a part of ascending into the ranks of his glorious army. This new dawn of his had damn better be worth it.

tagLoreObj_Cronley_NoteA04Name=安克維亞編年史摘錄
tagLoreObj_Cronley_NoteA04codexTitle=安克維亞編年史
tagLoreObj_Cronley_NoteA04Text=tagLoreObj_Cronley_NoteA04Text=It falls upon strange times that a king would abdicate the throne of his own volition. Stranger still is the reason he gave his court. There is no other way to put it. King Rhowan, the third of his line, had been struck by madness. Upon returning from a successful campaign against the barbarian tribes of Agarond's Peak, the King raved about a chance meeting with a weary traveler whom he called Mogdrogen. Rhowan, in his generosity, offered the old man the use of his horse. The man, and here is where the King's tale loses all sense, declined the proposal and, speaking in a low voice that only his Majesty could hear, instead offered Rhowan a warning.{^n}{^n}The old man spurted prophetic lies about the impending collapse of our great nation and the fall of the beacon of the west, Arkovia herself. He implored the King to leave his title, his wealth, his very identity behind. There were some amongst the court who urged Rhowan to see his madness through, greedy heads of Arkovian Houses who saw this tragedy as an opportunity to seize power. The Queen, the shining jewel of Arkovia, wept before her King and begged him to reconsider; but Rhowan was resolute. With a single decree, he shattered the royal line and abandoned his ordained post as King of Arkovia. Word of the King's madness spread quickly among the populace. To my great surprise, some of his subjects followed Rhowan's lead, abandoning their livelihoods to follow their despondent ruler into a life of poverty and lost identity.{^n}{^n}It has been three fortnights since that fateful day. The queen lies dead in her chambers. They say she had died of sorrow, from the loss of her King, but I suspect more clandestine causes. The court has fallen into chaos as the great Houses bicker amongst themselves for the empty throne. With no end in sight to the squabbles and no clear line to the throne, my patron, Laudos Vagra, has called for the formation of an Oligarchy, ruled by the heads of Arkovia's elite.{^n}{^n}No good can come of this. Of that I am certain. These days, I cannot help but wonder if Rhowan's prophecy was a self-fulfilling one. Or perhaps this storm was a longtime coming and we were merely too blind to see it. I fear for Arkovia. I fear for her soul.{^n}{^n}Theodokus Vagra, Scribe of Arkovia

tagLoreObj_Cronley_NoteA05Name=克隆利的筆記-第一部分
tagLoreObj_Cronley_NoteA05Text=當虛靈的攻勢停下來的時候，他們送來了他們的使者。當然他們知道只要繼續進攻，我們便無計可施。他們只需要施加些壓力，然後所有人都會對他們畢恭畢敬。可是他們從沒有跟我德萊厄斯·克隆利打過交道。他們來了，只有兩個，是穿著衣袍的人類。唯一露餡的地方就是他們的眼睛。他們的眼睛發著那種病態的虛化綠色光芒。他們給了我一個投降的機會，一個交出身體成為他們不斷壯大軍隊的容器和繁殖用牲畜的機會。我把他們的腦袋插在木頭上送了回去，想看看是否能夠摧毀他們的靈魂。{^n}{^n}但當他們再次到訪的時候，他們學會了新的表達方式，他們說著和我們同樣的語言。我成了他們宏偉計劃中的一員，我將統領一支由虛化力量強化的人類組成的軍隊。我只需要向他們的偉業宣誓，然後把一塊水晶種植在礦井之中。至於剩下的事，他們說到時候我就會知道了。

tagLoreObj_Cronley_NoteA06Name=克隆利的筆記-第二部分
tagLoreObj_Cronley_NoteA06Text=虛靈離開了。他們去了北方的霍姆斯特德，去那裡碾碎一支由可惡的黑色軍團領導的人類抵抗力量。他們讓我留下來自主行事，只給我留下一句告誡：摧毀惡魔十字。我當然非常樂意完成這個任務。我有無數種幹掉波旁的方法，但是不幸的是，只有一種方法能才能讓我心滿意足。或許當我砍下他的頭顱之後，我可以把他身上插滿虛化水晶的碎片，這樣他就能復活成為我的僕人。我可以一遍又一遍的重複享受這個過程。{^n}{^n}但是首先我要完成我那無比榮耀的軍隊。又來了一批熱情高漲的追隨者。他們不知道他們身上要發生的事情，無比的痛苦正在等著他們。有時我希望這個過程中多死點人才好，失敗的作品是多麼好的玩物啊。他們的尖叫充斥在這個礦井之中。或許今天我就該切開某個傢伙的喉嚨，來娛樂一番。


#AreaC Notes
tagLoreObj_HiddenWealth_MapName=瑪索斯·艾弗布魯克的遺願
tagLoreObj_HiddenWealth_MapCodexTitle=艾弗布魯克的遺願
tagLoreObj_HiddenWealth_MapText=已故的瑪索斯·艾弗布魯克二世頒佈的遺願如下：{^n}{^n}農莊和它附近的果園留給我最親愛的女兒麗琪。讓那片保佑我們家族一代又一代豐產的土地繼續為你和你孩子出產作物。還有我那魯莽的兒子們，埃德里克和安東尼。你們在我剩餘的歲月中不停地爭吵著誰將繼承我的財產。對於你們，我除了這些話以外什麼都不會留給你們。{^n}{^n}我讓農場的工人將金子埋在了屬於艾弗布魯克家族的土地上。你們只有兩個選擇：放棄你們那可悲的生活，用辛勤的勞作重新開始，就像你們的祖父曾經做過的一樣。或者揮霍掉你們的青春，尋找這份不應屬於你們的財富。我相信你們會做出爭取的選擇的。{^n}{^n}*在最後你勉強能看到用另外一種筆跡寫下的潦草筆記：沿著索恩斯巴利農場的路進入山中，帶上爆炸物。*

tagLoreObj_TrappedAndAloneName=伊勞拉的日記
tagLoreObj_TrappedAndAloneText=Had the nightmare again. I am in an old tomb, barely a candle to light the way. Off in the corner I see a pair of red glowing eyes. They come closer...closer...then just before I can make out what it is through the shadows, the creature is gone.{^n}{^n}I try to run, but every way I go ends in rubble and stone. There is no escape. I turn around to see the eyes once more, staring back at me. I hear laughter, a child's laughter. Then everything is fire. I try to scream, but nothing comes out. The eyes just stare ahead as I writhe in the flames.{^n}{^n}That is when I awaken, drenched in sweat. It has been like this for five nights in a row. The nightmares are becoming more frequent and I am not sure how much more of this I can stand. It may not be wise, but perhaps it is time we moved on from this wretched place.

tagLoreObj_AreaCThornsburyDiary_Name=黛拉日記的節選
tagLoreObj_AreaCThornsburyDiary_Text=Oliver doesn't want me writing in here anymore. He says it fills my head with dreams when there's work to be done around the farm. So I've been writing at night, when he's asleep. He cannot stop the muse that pulls the strings of my heart.{^n}{^n}The Lashing Willow, by Daila Thornsbury{^n}{^n}The limbs of the willow tree tapped a steady rhythm against the bedroom window. Another storm was building up on the horizon, but Daila could not shake the feeling that this would not be just another shower. She sat up in her bed and took a quick glance at her husband, Oliver. He was still fast asleep. Not even a hurricane would stir that man from his slumber.{^n}{^n}Daila got up, making sure not to shift the covers off her husband. She tip-toed to the wardrobe and retrieved her gear: a well-worn suit of light leather armor and her trusty sword, Stormheart. The blade sparked with electricity as she removed it from its scabbard. The enchantment was still as strong as the day she had found it in the tomb north of 悲傷城堡. Daila replaced the blade and hooked the scabbard into her belt. She took one last glance at Oliver before heading out the door. It was best he did not know about her little nightly vigils. He would just worry himself sick, and Daila could not stand to see him so obsessed over her safety.{^n}{^n}The wind whipped Daila's hair around her face as she stepped out the front door. The rain was already starting to pick up; the ground was drenched with moisture, turning the path into mud. Daila tread carefully, planting every step on a stone or where the ground was still firm. At last, she arrived at the edge of the weeping willow, where a deep sense of dread immediately overcame her.{^n}{^n}"I knew you'd come out to greet me, Daila my dear," a ghastly voice spoke from behind the tree. Daila drew Stormheart, its sparking surface turning the rain drops into mist. A dark figure showed itself and calmly walked towards her. She could not see the man's face, but she knew well who he was. "Come now, is that any way to greet your brother?" The man spoke again. Daila did not say a word. Instead, she let her blade do the talking for her. The figure countered her blows with a blade of his own, a burning sword that left streaks of fire across the air with every swing. "I see you've been practicing," the man said with a grin forming on his lips.{^n}{^n}Thunder crackled in the sky as lightning flared down from the heavens, briefly illuminating the scene. The light from the storm revealed the face of Daila's adversary, the grisly heavily decayed face of her dead brother. "Dravis," Daila hissed through clenched teeth. She dove in for another attack...

tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA01Name=沃爾特的筆記
tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA01Text=I can see smoke rising from the Everbrook estate. They're nearly here, whatever they are. I've barricaded the doors and windows as best I could. All that remains now is to wait for them to come to us.{^n}{^n}The wife insisted that we abandon the farm and head for Homestead, but I'll be damned if I let some green-eyed freaks kick us off our land. Our family has not toiled on this farm for generations just to leave it at the first sign of trouble. Those cowards in Homestead can leave their crops to rot. When all this blows over, I'll still be here tending to the harvest, and they will look the fools.

tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA02Name=Aether-Scorched Note
tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA02Text=I know you always forget something, so I've written you a list this time. I mean it, don't you show your face back here until everything on this list is marked off.{^n}{^n}- One sack of flour{^n}- Loaf of bread{^n}- Two dozen eggs{^n}- Three bottles of Erulan Red{^n}- Dress order at the seamstress{^n}{^n}*At the bottom of the list, you see a scrawled-in addition in messy handwriting: A dozen roses.*

tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA03Name=瓦爾德的筆記
tagLoreObj_AreaCFarmer_NoteA03Text=We got away! I couldn't believe it at the time, but we gave those Aetherial bastards the slip. They'll never think to look out here in the wilderness. There's nothing here but trees and rocks. Certainly nothing for the likes of them.{^n}{^n}I've gone ahead and set up camp while a few of the guys ventured out to scavenge for berries and firewood. They should be returning soon. May not be much, but I think we can turn this place into a home away from home. Hell, even the birds must be finding it to their liking. I can see a few of them circling overhead from time to time.

tagLoreObj_AreaCAetherial_NoteA01Name=混元體
tagLoreObj_AreaCAetherial_NoteA01Text=Consensus is achieved. The sanctum of Homestead is to fall within the fortnight. With the Herald making its steady approach from the north, nothing but conflagration in its wake, it falls upon me to render a force capable of assaulting the human stronghold from the west. The 復生者 are tirelessly working within the cages, pouring the gift of the Aether into the humans and trolls we had gathered for the purpose. But the real work will be conducted within the barn.{^n}{^n}It is true that the humans have proven to be...difficult hosts, the mind struggles against a greater power it cannot possibly fathom. But the flesh? It is malleable, easily tainted.  I look upon the corpses filling the barn with the stench of decay not as a sign of how fragile life is, but as a canvas; a canvas upon which we will paint the future of Cairn.{^n}{^n}Theodin Marcell, Shaper of Flesh

tagLoreObj_BlackLegion_NoteA01Name=黑色軍團偵查報告
tagLoreObj_BlackLegion_NoteA01Text=I write this letter to report of extreme and disturbing Aetherial activity to the North of Homestead. I set off to the foothills and made my way through the warren of low stone walls, fences, and occasional farmhouses. I was careful to move in secret and remain undetected from the horrors that still roam the fields unchecked. I made it to the valley of two hills near the river when I witnessed something I can barely comprehend. {^n}{^n}An unearthly black pillar that was neither stone nor flesh drifting slowly across the land as would a low cloud.  A sickly green glow burned at its core and great writhing tendrils hung from somewhere underneath the shifting back shell. I watched in mounting dread as the unholy obelisk slowed and then, without warning, burrowed the hooks of the dangling tentacles into the ground. The ground began to wither and glow with the same unwholesome green. It was then that the obelisk pulled itself into the ground. With a sound that made me feel as if the earth was dying, it began glowing so bright I could hardly look. Its power seeped into the ground, twisting and corrupting as it spread. {^n}{^n}I lingered for nearly an hour in that place and in that time a great distance around the obelisk had been changed. I was about to leave when the obelisk erupted from the ground and drifted to an untouched patch of land to begin the cycle again. We must act soon or there will be nothing left to save. {^n}{^n}--6th Regimental Scouts of the Black Legion, Renall Oberach

tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA01Name=阿瓦林的筆記 - 第一頁
tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA01Text=We've been on the run for what feels like weeks now. The Aetherials are always on our heels, spreading like wildfire across the countryside. The children are starving; the few bites of food we manage to scavenge on the go aren't enough for all four of us. I'm not sure how much more of this we can take.{^n}{^n}Word on the road is that the Cult of Ch'thon is accepting members, that they have food and shelter for all. I've always pictured them as heretical lunatics, howling at the moon as they bathe in blood, but the promises of safety may be too much to pass on. Thallon cringes at the thought of being seen among the Bloodsworn, but we agree that it may be a necessary evil in order to survive. Our children deserve to eat.

tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA02Name=阿瓦林的筆記 - 第二頁
tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA02Text=Life among the Bloodsworn has required some changes to our little family, mainly that we can only see the children after the day's rituals and chores are finished, which usually last late into the evening. Some days I don't see them at all until they are already asleep. My husband is having a difficult time with the prayers, he calls them blasphemous filth, but I remind him that we are doing this for our family's survival.{^n}{^n}Myself, I cannot help but question the gods who have given us nothing except poverty. But here, under the protection of Ch'thon, we are safe and fed. The Bloodsworn have given us everything they had promised, and more. All they ask in return is our devotion and a little bit of blood.{^n}{^n}So I can't help myself when I chant a little louder each morning as I sing my praises to Ch'thon. The cuts from the ritual knife serve as a gentle reminder that we are still alive and not rotting out in the wilderness. It feels...good. By Ch'thon, it feels good...

tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA03Name=阿瓦林的筆記 - 第三頁
tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA03Text=All begins and ends with Ch'thon. I can see that now. My family's suffering, the poverty we've endured? These are all symptoms of our separation from Ch'thon. The Bloodsworn have shown me the way to salvation.{^n}{^n}I have prayed long and hard at the altar, poured my lifeblood out onto the stones until the answers came to me. The only way my family can truly be safe is to be reunited with Ch'thon.{^n}{^n}I have made the necessary arrangements. The sacrifice will proceed at dawn.

tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA04Name=獻給冥神的鮮血
tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA04Text=I try to console them. I tell them everything will be alright. Their eyes go wide with fear as I find the spot between the ribs and push the blade in. They always cry and it makes me a little sad. They do not yet understand. I watch the blood as it flows down their naked legs and into the large basin I have placed below their suspended form. Ch'thon calls for every drop.{^n}{^n}To ensure I get it all, I begin by making shallow cuts. First the legs. Then the torso. And lastly the arms. Slowly their struggle rescinds and they accept their fate. At last they find understanding.{^n}{^n}The blood is not theirs. They are only holding it for another. And now it must be returned. To Ch'thon, whom it rightly belongs. At last their fear is peeled away and they are happy to give the blood freely.{^n}{^n}Devoted Servant of Ch'Thon, Bellor Heind

tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA05Name=血之召喚
tagLoreObj_AreaCCultist_NoteA05Text=My whole life I have reveled in the spilling of blood. For years I have been driven to hunt in the shadows. Lurking and hunting alone. But I am alone no longer. At long last I have found what has called to me.{^n}{^n}Ch'thon has whispered to me and 恐怖黎明 has released my shackles. Now I take my pleasure and 收集the blood for my Lord. It fills my heart and warms my soul to watch the last drops of blood flow.{^n}{^n}The old world was not understanding of my need. But now a new power has risen and Ch'thon has called on me. And those who do answer the Call will be my prey.

tagLoreObj_AreaCCultistSummoner_NoteName=最後的佈道: 末日
tagLoreObj_AreaCCultistSummoner_CodexTitle=末日
tagLoreObj_AreaCCultistSummoner_NoteText=Bloodsworn supplicants of Ch'thon, it is with great purpose that we gather here today for what will be my final sermon to you. You have devoted yourselves completely, forsaking all past relations, earthly possessions and free will. You have proven that you are finally ready to become part of a greater whole, to receive the glorious gift of reunification.{^n}{^n}I must remain behind with the others to finish our great work, yet, even as you depart your lives, you will advance this broken world one step closer to the end time. The time when the dismal, suffering world will become reunited with Ch'thon, making the oldest of the old whole again and righting the great wrong perpetrated millennia ago by the false gods! These upstart gods who manipulated the course of our existence, set themselves up to be the objects of worship and who have lived off our blood and toil for ages.{^n}{^n}The end time will also bring doom to the wayward Aetherials, past agents of the false gods who were betrayed and then cast into the formless aether once their purpose had been served. They have hindered us, slaughtered our brethren and tried to claim dominance over this world. Yet, we must also thank them, for it is the Aetherials who have unwittingly made possible our ascension by destroying the empire and its inquisition. No longer does the inquisition hunt us, suppress our truths nor deny us access to our sacred places. Unshackled from the strictures of the empire, people have awakened from the false dream of civilization and our ranks have swelled.{^n}{^n}Not knowing the history of our world, the Aetherials are ignorant of the doom that we will awaken. They cannot surmise our end game and once they realize what they have set in motion, it will be too late for them to stop us! Our most devoted brethren march with legions of the void for Necropolis. They need only prevent our enemies from breaching our final line for even as they attack our forces, the blood they spill will feed our resurrection ritual. Where once we suffered our greatest defeat, our ultimate triumph shall be reborn and the Loghorrean, forerunner of the end time, will carry the thousand screaming voices of Ch'thon into world and usher in a new age!

tagLoreObj_AreaCNecro_Note01Name=拉魯卡的日誌
tagLoreObj_AreaCNecro_Note01Text=Today marks a critical moment in my life as one of Uroboruuk's pupils. Having passed the trials, the only thing that stands between me and the coveted title of necromancer is performing a reanimation.{^n}{^n}I've had the pleasure of seeing our master at work countless times. He is truly a master of the craft, requiring neither reagent nor word to bring the dead back into the living. Uroboruuk claims that this is a matter of practice and form, but I am convinced otherwise. His grasp over death supersedes us all, even his oldest students who, at a whim, may call upon spirits to do their bidding; but even they require binding runes and focusing stones of which our master makes no use of. The dead Uroboruuk brings back don't just serve him; they seem eager to please their master, as if to earn his favor.{^n}{^n}But now it is my turn to join the elite ranks of the Order. I've studied the scrolls, learned the rites and burned the words into my memory through exhaustive repetition. I've gathered the grave moss and the dust from buried bones. I am ready. Tomorrow, I will drag a soul back from beyond the veil of death and force it into skeletal remains. Tomorrow I emerge from the sepulcher as a full-fledged necromancer.

tagLoreObj_AreaCNecro_Note02Name=教團的教義
tagLoreObj_AreaCNecro_Note02Text=The Order of Death's Vigil was founded upon the principles of Uroboruuk, our immortal grandmaster. Uroboruuk taught us to never be fulfilled by life's countless mysteries, to reach ever deeper into the fount of knowledge.{^n}{^n}As members of the Order, it is our sacred duty to preserve and maintain knowledge, regardless of its origins or unsettling nature; as it is not for man to discern its value. Knowledge is a wealth easily squandered by those who fear it, as evidenced by the near eradication of our Order's founding doctrine, the art of necromancy.{^n}{^n}Mastery of the ultimate fate which awaits all men represents an unparalleled frontier of learning. So it falls upon our neophytes to conquer their fear of death, to accept its harsh lessons. For not even in death does duty end. 

tagLoreObj_AreaCNecro_Note03Name=尤若布魯克的日誌 - 第一頁
tagLoreObj_AreaCNecro_Note03Text=Something powerful is coming from beyond. I have sensed its approach for some time now. But like a dream or some distant memory, the details were lost to me... until now.{^n}{^n}I can feel it clawing its way through the veil somewhere to the east of 伯爾維治, no doubt drawn here by the maelstrom of otherworldly corruption. I dare say, its nature eludes even me; but it is neither flesh nor spirit. I must discover what it is we are facing and, should the need arise, seal it away again behind the barrier between worlds.{^n}{^n}The Order need not concern itself with these matters quite yet. I must do this alone...{^n}{^n}Uroboruuk

tagLoreObj_AreaCNecro_Note04Name=尤若布魯克的日誌 - 第二頁
tagLoreObj_AreaCNecro_Note04Text=I will rip the bones from a thousand for this treachery. At a great cost I have survived a deadly attack.{^n}{^n}I had discovered a large contingent of Chthonic fiends. At first, I thought they were the source of power that I sought and so I followed them. As they travelled East, I soon realized that they too were after the same thing as I. They made their way to the cliffs by way of the swamp. In following them, I had walked right into an ambush as I was suddenly attacked from behind.{^n}{^n}The fight was devastating and I destroyed dozens in the ensuing conflict. However, in the midst of battle, several of the Harbingers cornered my Guardian. I first believed they intended to destroy it; but when they exploded, a rush of Chthonic energy surged into my creation and severed our link. The animated mass of bone turned on me, and I knew then that the Harbingers had found a way to corrupt my necromantic creation. I do not understand how they were capable of doing this but it was unlike anything I have ever seen Chthonic beings do.{^n}{^n}If the fiends of the Void are able to harness this power on a larger scale, then the Order of Death's Vigil will find itself outmatched. I must maintain hope that what I seek will be an answer to fighting this darkness. With each step the power grows and others will be drawn to it. I must hurry.{^n}{^n}Uroboruuk

tagLoreObj_AreaCZealot_Note01Name=侍僧的誓言
tagLoreObj_AreaCZealot_Note01Text=When the world ended, I did not know how I would survive. It was only by the grace of Kymon that they found me. Burried in the mud and rubble of my house, it was Father Kymon who knew where to find me. It was his hands that pulled me free of certain death.{^n}{^n}Now that I am here, I pledge to do everything I can to fight this evil and to serve the cause that gave me a second chance. It is by the will of Kymon that I now carry his light to the world and save who I can. Praise be to the Blessed Father.{^n}{^n}Acolyte of the Chosen, Carth Lavine

tagLoreObj_AreaCZealot_Note02Name=希望的信標
tagLoreObj_AreaCZealot_Note02Text=I have seen first-hand the cleansing power of the flame of Kymon and will never falter in my belief. Our forces outnumbered by horrors beyond comprehension, it was then that I first laid eyes upon him.{^n}{^n}Like a shining beacon in the chaos, Father Kymon charged into battle. He was as a flaming wind scorching a forest left to grow wild for too long, cutting down the twisted and reviled roots that seek to strangle this world of light. I knew that day that he will be the one to lead us from this horror. It is his righteousness that burns through the darkness of this world and banishes the evil. I will not fail him.{^n}{^n}Blade Maiden Sendra Ambri

tagLoreObj_AreaCZealot_Note03Name=凱蒙的日誌 - 第一頁
tagLoreObj_AreaCZealot_Note03Text=The Messenger is harsh to deal with. With each exchange I feel drained as though my life were being drawn into a deep well. Everything appears darker and father away as if seen though a long tunnel. A lesser man without the years of Inquisitor mental training would be consumed.{^n}{^n}Even as I write this, I can sense its energy rippling through the room. I can feel it like worms twitching below my skin. It burrows and pulls, urging me to get closer. I dread to think of what would become of any of my Chosen should they get too close to this entity. What would remain, I cannot say, but I suspect the Messenger would shuck the mind and claim the body for its own.{^n}{^n}I fear there are none who would understand or survive this secret. I alone must shoulder this burden and so I will steel myself and endure. I have taken on a great risk, but the fate of the world hinges on the success of The Chosen and the pact that I have made.{^n}{^n}Father Kymon

tagLoreObj_AreaCZealot_Note04Name=凱蒙的日誌 - 第二頁
tagLoreObj_AreaCZealot_Note04Text=There are questions that have been scratching at the back of my mind. I have tried to push them aside but with each conversation I have with the Messenger they become harder to ignore.{^n}{^n}I must ask: when the last demon is driven from this world, what will become of us then? In my heart, I fear I already know the answer, but dare not speak it out loud. I have no doubt that I have made the right choice. The power I have revived will be humanity's salvation from the blood fiends of the Chthonic Void.{^n}{^n}However, there must always be evil. And when there is no evil left to conquer who or, more frighteningly, what will fill that emptiness? Will we become as reviled as those who we oppose? The Primordial powers have no care or sympathy for humanity. Without shackles, this power I have borrowed could be just as disastrous as, or perhaps even worse than, Ch'thon.{^n}{^n}I now wish I had not burned the town where I awoke this ancient being. If it ever needs to be stopped I may have destroyed the last remaining knowledge to unmake it.{^n}{^n}Father Kymon



#Guards 守衛

tagNPC_GateGuardA01=守門人 - 魯克 


#Merchants and Other Services商人等npc

tagNPC_BonusItems=保管人 科麗

tagNPC_MerchantA01=羅恩
tagStoreTitle_MerchantA01=收集品商人

tagNPC_MerchantA02=克里克
tagStoreTitle_MerchantA02=收集品商人

tagNPC_MerchantA03=盧瑟·格雷夫斯
tagStoreTitle_MerchantA03=贓物販子

tagNPC_MerchantA04=以賽亞·瑞丹
tagStoreTitle_MerchantA04A=特殊貨物商人
tagStoreTitle_MerchantA04B=收集品商人

tagNPC_MerchantB01=本內瓦德
tagStoreTitle_MerchantB01=奇貨商人

tagNPC_MerchantB02=莫里斯·波頓
tagStoreTitle_MerchantB02=稀有貨物商人

tagNPC_MerchantB03=賈倫兄弟
tagStoreTitle_MerchantB03=凱蒙的供應商

tagNPC_MerchantB04=巴雷爾
tagStoreTitle_MerchantB04=教團的供應商

tagNPC_MerchantC01=馬里斯·卡斯
tagStoreTitle_MerchantC01=失落寶物商人

tagNPC_MerchantT01=流動商人
tagStoreTitle_MerchantT01=流動商人

tagNPC_SmugglerA01=卡萊爾
tagStoreTitle_SmugglerA01=走私者

tagNPC_SmugglerA02=哈里
tagStoreTitle_SmugglerA02=走私者

tagNPC_ReallocatorA01=馬隆
tagStoreTitle_ReallocatorA01=靈魂導師

tagNPC_InventorA01=達萊特
tagStoreTitle_InventorA01=發明家

tagNPC_SmithA01=安格瑞姆
tagStoreTitle_SmithA01=鍛造大師
tagStoreDesc_SmithA01_1={}精湛技藝
tagStoreDesc_SmithA01_2=安格瑞姆運用他多年的經驗打造出奪命的武器和堅不可摧的護甲。
tagStoreDesc_SmithA01_3= 
tagStoreDesc_SmithA01_4=鍛造的武器、護甲和飾品會被注入以下屬性之一:

tagNPC_SmithA02=鄧肯
tagStoreTitle_SmithA02=玄祕鐵匠
tagStoreDesc_SmithA02_1={}玄祕鍛造
tagStoreDesc_SmithA02_2=鄧肯運用實驗性的技術為武器和護甲注入魔力
tagStoreDesc_SmithA02_3= 
tagStoreDesc_SmithA02_4=鍛造的武器、護甲和飾品會被注入以下屬性之一:

tagNPC_SmithA03=沃德里克
tagStoreTitle_SmithA03=軍團鐵匠
tagStoreDesc_SmithA03_1={}知己知彼
tagStoreDesc_SmithA03_2=沃德里克研究了人類的敵人之後，學會了如何通過鍛造反制它們的力量。
tagStoreDesc_SmithA03_3= 
tagStoreDesc_SmithA03_4=鍛造的武器，護甲和飾品會被灌注以下屬性其中之一：

tagNPC_SmithA04=霍魯斯
tagStoreTitle_SmithA04=亡靈鐵匠
tagStoreDesc_SmithA04_1={}亡靈天賦
tagStoreDesc_SmithA04_2=霍魯斯在塵世那特殊的存在方式，承載了數個世紀的鍛造知識。
tagStoreDesc_SmithA04_3= 
tagStoreDesc_SmithA04_4=鍛造的武器，護甲和飾品會被灌注以下屬性其中之一：

tagNPC_SmithA05=加爾文兄弟
tagStoreTitle_SmithA05=凱蒙的鐵匠
tagStoreDesc_SmithA05_1={}至高神的祝福
tagStoreDesc_SmithA05_2=加爾文的作品是神聖的，他的鍛錘由至高神親自指引。
tagStoreDesc_SmithA05_3= 
tagStoreDesc_SmithA05_4=鍛造的武器，護甲和飾品會被灌注以下屬性其中之一：


#Faction Quartermasters
tagNPC_FactionQuartermaster_01=埃利斯
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_01=軍需官

tagNPC_FactionQuartermaster_02=保管者安卡拉
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_02=流浪者手工藝品保管者

tagNPC_FactionQuartermaster_03=懷特菲爾德
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_03=軍需官

tagNPC_FactionQuartermaster_04=木耳溫兄弟
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_04=軍需官
tagNPC_FactionQuartermaster_05=埃德瑞斯兄弟
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_05=軍需官

tagNPC_FactionQuartermaster_06=保管者馬沃爾
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_06=手工藝品保管者
tagNPC_FactionQuartermaster_07=保管者波盧克
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_07=手工藝品保管者

tagNPC_FactionQuartermaster_08=索恩
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_08=軍需官
tagNPC_FactionQuartermaster_09=柯林斯

tagNPC_FactionQuartermaster_10=Anasteria's Drudge
tagStoreTitle_FactionQuartermaster_10=放逐者的祕密

#Faction Bounty Tables
tagNPC_FactionTable_01=惡魔十字賞金桌
tagNPC_FactionTable_02=流浪者賞金桌
tagNPC_FactionTable_03=霍姆斯特德賞金桌
tagNPC_FactionTable_04=黑色軍團賞金桌
tagNPC_FactionTable_05=凱蒙的神選戰士賞金桌
tagNPC_FactionTable_06=死亡守夜人教團賞金桌
tagNPC_FactionTable_07=放逐者賞金桌