#1  
Old 12-14-2016, 05:09 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default How to translate MOD

Most of the Mastery MOD can be localized by translating the texts in a Text_EN.arc and putting it in a localization file. However, in the case of MOD including conversation and quest sentences, translation is not so easy.

Recently, my fellow Shirasumi found out the method of translating MOD while translating DAIL. And so, I explain the method of translating MOD here for all the translators. I hope this is helpful to the translators of this community.
Note: This is a very primitive method of not using a macroinstruction.

1. How to conversion the texts from the conversation/quest files.
Things to prepare:
  • ConversationEditor.exe (in GD installed folder)
  • QuestEditor.exe (the ditto)
  • Notepad++
Conversation and quest files are included in the arc file in the form of cnv and qst. Then, you have to extract them from an arc file first. This is easy if ArchiveToolGUI is used.

1-1. Conversation
Start ConversationEditor and select the conversation you want to extract text. Then, copy it from the top to the notepad in order. A line that does not write anything is a blank line. A sentence that is breaking a line must be connected with a line feed code {^n}.






Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	translate 01.jpg
Views:	250
Size:	68.6 KB
ID:	13049   Click image for larger version

Name:	translate 02.jpg
Views:	240
Size:	68.7 KB
ID:	13050   Click image for larger version

Name:	translate 03.jpg
Views:	243
Size:	67.8 KB
ID:	13051   Click image for larger version

Name:	translate 04.jpg
Views:	236
Size:	64.5 KB
ID:	13052   Click image for larger version

Name:	translate 05.jpg
Views:	245
Size:	64.4 KB
ID:	13053  

Click image for larger version

Name:	translate 06.jpg
Views:	237
Size:	64.5 KB
ID:	13054  

Last edited by Matougi; 12-14-2016 at 05:35 PM.
Reply With Quote
  #2  
Old 12-14-2016, 05:39 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

1-2. Quest
Quests uses the QuestEditor.exe. The way is basically the same, but please be aware that blank lines are only the arrows in the figure. And the green headline need not be translated. It does not affect in the game, but you may translate if you want.


Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	translate 07.jpg
Views:	237
Size:	47.9 KB
ID:	13058   Click image for larger version

Name:	translate 08.jpg
Views:	233
Size:	50.7 KB
ID:	13059  
Reply With Quote
  #3  
Old 12-14-2016, 05:42 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

2. How to use the translation file.
If the translated texts does not conflict with the existing files, it is sufficient to add it to the localized file.

However, when they overlap, the translated texts will overwrite the existing texts. In that case, when playing a vanilla game you have to return to the original text. If there are few overlapping texts, this is not a big deal. But if the amount of texts are large like DAIL, that work is quite hard.

Therefore, in the case like DAIL it is recommended to create another localization file. By rewriting language.def, you can make localization files for vanilla and MOD coexist in the menu.

As an example, if you write it like this in "language.def", it will be displayed in the menu like a screenshot.
Language=Japanese (DAIL)

Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	select lang.jpg
Views:	233
Size:	27.7 KB
ID:	13060  
Reply With Quote
  #4  
Old 12-14-2016, 05:44 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

Attention on DAIL/Wanez's conversations.
In this MOD, the conversations are not included in the normal cnv file. To be precise, there are conversation files in the cnv file, but it seems that there are not used in the game. And the actual conversation sentences are in the files named "wanez.arc, wanez-dga.arc, and wanez-runes.arc". Since there is also such MOD, you have to investigate carefully.
Reply With Quote
  #5  
Old 12-14-2016, 05:49 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

Texts for translation of DAIL v060.6

I attach here the text files which Shirasumi conversioned until now. This includes all conversations and quests in addition to texts in Tex_EN.arc.
With this you will make your translation work easier.
Attached Files
File Type: zip DAIL0606_OriginalTexts.zip (257.0 KB, 33 views)

Last edited by Matougi; 12-15-2016 at 08:44 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old 12-15-2016, 07:25 AM
FOE FOE is online now
Emissary
 
Join Date: Oct 2013
Location: Austria, Vösendorf
Posts: 937
Default

Hello,

Good idea, good work!
__________________
Servus, Erwin
--
I'am from Austria!

Overview of the German translation // Übersicht zur Deutsch-Übersetzung
» http://www.grimdawn.com/forums/showpost.php?p=128756&postcount=4 «
Titan Quest Source - German Forum Grim Dawn
» http://titanquest.4fansites.de/forum/index.php?c=8 «
Reply With Quote
  #7  
Old 03-06-2017, 06:02 PM
Drakon Drakon is offline
Acolyte
 
Join Date: Aug 2015
Posts: 42
Default

Quote:
Originally Posted by Matougi View Post
Texts for translation of DAIL v060.6

I attach here the text files which Shirasumi conversioned until now. This includes all conversations and quests in addition to texts in Tex_EN.arc.
With this you will make your translation work easier.
Hello, do you have the new 60.7 version template. I have Text_EN.arc content, but I'm wondering whether you have new quests and conversation txt templates.

Thanks for the template in the first place, it saved a great deal of time.
Reply With Quote
  #8  
Old 03-19-2017, 03:04 PM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

Quote:
Originally Posted by Drakon View Post
Hello, do you have the new 60.7 version template. I have Text_EN.arc content, but I'm wondering whether you have new quests and conversation txt templates.

Thanks for the template in the first place, it saved a great deal of time.
Hi, Drakon.
I'm sorry for the late reply. Recently, I was very busy and was getting away from GD. So I didn't translate the DAIL 60.7. But I got time now. And since GD was updated to v1.0.0.9, DAIL will also surely be updated. I will translate the new version.
Reply With Quote
  #9  
Old 03-28-2017, 10:37 AM
Matougi Matougi is offline
Campaigner
 
Join Date: Sep 2014
Location: Japan
Posts: 744
Default

Texts for translation of DAIL 60.8D

This is the DAIL 60.8D texts for translation created by my colleague Shirazumi. This includes all conversations and quest-logs in addition to texts in Tex_EN.arc.

There is one problem in this version. There are multiple quest-logs about DGA (wanez) with the same name (a001.txt), so this part may not be able to translate. I asked the author for improvement on this issue and got consent. So in the future multiple texts of the same name will be gone, I hope.

Regardless, these texts will at least help future translations.
Attached Files
File Type: zip DAIL0608D_English.zip (265.4 KB, 12 views)
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


Grim Dawn ©2017 Crate Entertainment, LLC.
vBulletin® 3.8.4 ©2000-2014, Jelsoft Enterprises Ltd.