#21  
Old 03-28-2014, 01:55 PM
Ozzolino Ozzolino is offline
Initiate
 
Join Date: Mar 2014
Posts: 2
Default

Unico piccolissimo appunto: ma con la traduzione ita sono scomparsi i combat text? Nonostante ho spuntato mostra danni e mostra danni critici i numeri non vengno fuori!
Reply With Quote
  #22  
Old 03-28-2014, 04:57 PM
fbmtt fbmtt is offline
Supporter
 
Join Date: Jan 2013
Location: Italy
Posts: 178
Default

Quote:
Originally Posted by Yosmo View Post
[...] un'altra cosa che ho notato è che impostando la lingua italiana spariscono i danni sia NORM che CRIT non so se capita solo a me, mentre reimpostando la linga inglese tornano visibili. [...]
Quote:
Originally Posted by Ozzolino View Post
Unico piccolissimo appunto: ma con la traduzione ita sono scomparsi i combat text? Nonostante ho spuntato mostra danni e mostra danni critici i numeri non vengno fuori!
Sì, anch'io l'ho riscontrato, è un bug noto che gli sviluppatori risolveranno con la prossima patch.

http://www.grimdawn.com/forums/showp...4&postcount=25
Reply With Quote
  #23  
Old 03-28-2014, 10:46 PM
Yosmo Yosmo is offline
Initiate
 
Join Date: Mar 2014
Location: Italy
Posts: 6
Default

Quote:
Originally Posted by fbmtt View Post
Quote:
Originally Posted by Yosmo View Post
[...] un'altra cosa che ho notato è che impostando la lingua italiana spariscono i danni sia NORM che CRIT non so se capita solo a me, mentre reimpostando la linga inglese tornano visibili. [...]
Quote:
Originally Posted by Ozzolino View Post
Unico piccolissimo appunto: ma con la traduzione ita sono scomparsi i combat text? Nonostante ho spuntato mostra danni e mostra danni critici i numeri non vengno fuori!
Sì, anch'io l'ho riscontrato, è un bug noto che gli sviluppatori risolveranno con la prossima patch.

http://www.grimdawn.com/forums/showp...4&postcount=25
Ottima notizia!!
Grazie fbmtt.
ENJOY GRIM !!

Last edited by Yosmo; 03-29-2014 at 12:15 AM.
Reply With Quote
  #24  
Old 04-08-2014, 06:35 PM
fbmtt fbmtt is offline
Supporter
 
Join Date: Jan 2013
Location: Italy
Posts: 178
Default La traduzione per la Build 17 è completa

Ho caricato il file con la traduzione completa della Build 17.

Come al solito sottolineo che il lavoro non è definitivo né perfetto, e molto probabilmente aggiornerò ancora il file in futuro per correggere errori o apportare cambiamenti.

Intanto buon divertimento!
Reply With Quote
  #25  
Old 04-08-2014, 06:38 PM
Dark_Ansem's Avatar
Dark_Ansem Dark_Ansem is offline
Counsel
 
Join Date: Apr 2014
Location: Italy
Posts: 263
Default

ho mandato pm se serve una mano.
Reply With Quote
  #26  
Old 04-14-2014, 07:03 PM
fbmtt fbmtt is offline
Supporter
 
Join Date: Jan 2013
Location: Italy
Posts: 178
Default

Ho caricato la versione aggiornata della traduzione.

Ho sistemato alcuni errori o frasi difficili da leggere e l'intero file tags_ui, ora gli effetti di oggetti e abilità dovrebbero essere più comprensibili.

Ci sono due cambiamenti in particolare: inizialmente avevo tradotto "Warden Krieg" come "Sovrintendente Krieg" perché mi piaceva come suonava, però in effetti è troppo lungo, e spesso sconfinava nei nomi dei luoghi sopra alla minimappa, quindi ho optato per "Direttore", la più canonica traduzione di "Warden".

Lo stesso discorso vale per il nome "Arkovian Undercity", che all'inizio avevo tradotto letteralmente come "Città Sotterranea Arkoviana", però un nome più lungo di così non penso che esista, quindi l'ho cambiato con "Catacombe Arkoviane"

Buon divertimento!
Reply With Quote
  #27  
Old 05-06-2014, 04:00 PM
Baltar Baltar is offline
Initiate
 
Join Date: May 2014
Posts: 1
Default

Quote:
Originally Posted by fbmtt View Post
Ho caricato la versione aggiornata della traduzione.

Ho sistemato alcuni errori o frasi difficili da leggere e l'intero file tags_ui, ora gli effetti di oggetti e abilità dovrebbero essere più comprensibili.

Ci sono due cambiamenti in particolare: inizialmente avevo tradotto "Warden Krieg" come "Sovrintendente Krieg" perché mi piaceva come suonava, però in effetti è troppo lungo, e spesso sconfinava nei nomi dei luoghi sopra alla minimappa, quindi ho optato per "Direttore", la più canonica traduzione di "Warden".

Lo stesso discorso vale per il nome "Arkovian Undercity", che all'inizio avevo tradotto letteralmente come "Città Sotterranea Arkoviana", però un nome più lungo di così non penso che esista, quindi l'ho cambiato con "Catacombe Arkoviane"

Buon divertimento!
Grazie per il vostro lavoro, ho iniziato di nuovo il gioco per gustarmelo in italiano dall'inizio. Non sono un esperto in traduzioni, ma mi sembra ottima, complimenti. Adesso il gioco è molto più godibile per chi non conosce l'inglese come me.Bravi!
Reply With Quote
  #28  
Old 06-01-2014, 08:35 AM
Sciarra_Colonna Sciarra_Colonna is offline
Initiate
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 16
Default

Salve a tutti.
Innanzitutto grazie per i vostri sforzi è importante quello che state facendo.
Vi aiuterò come posso segnalando tutto ciò che mi capita

C'è però prima un problema da risolvere: Rook la guardia al cancello della Prigione di devil's crossing non apre la porta.
Ho dovuto rimettere la versione inglese far partire il trigger e rimettere la versione italiana.

inoltre vi segnalo gli errori che ho trovato:
tag not found ovunque sulla mappa per i nomi delle località
quando risolvi la missione di barnabas dell'acqua e ti da lo zaino anche li esce la scritta tag not found

grazie di nuovo
Reply With Quote
  #29  
Old 06-02-2014, 06:16 PM
fbmtt fbmtt is offline
Supporter
 
Join Date: Jan 2013
Location: Italy
Posts: 178
Default

Ho caricato la traduzione completa per la build 18, ora dovrebbe essere tutto a posto.

Come sempre fatemi sapere di eventuali imprecisioni/errori!

Quote:
Originally Posted by Sciarra_Colonna View Post
Salve a tutti.
Innanzitutto grazie per i vostri sforzi è importante quello che state facendo.
Vi aiuterò come posso segnalando tutto ciò che mi capita

C'è però prima un problema da risolvere: Rook la guardia al cancello della Prigione di devil's crossing non apre la porta.
Ho dovuto rimettere la versione inglese far partire il trigger e rimettere la versione italiana.

inoltre vi segnalo gli errori che ho trovato:
tag not found ovunque sulla mappa per i nomi delle località
quando risolvi la missione di barnabas dell'acqua e ti da lo zaino anche li esce la scritta tag not found

grazie di nuovo
Grazie dell'incoraggiamento, delle segnalazioni e della disponibilità Sciarra_Colonna, i problemi erano dati dal file della traduzione che era troppo vecchio. Con quello nuovo dovrebbe essere tutto a posto!
Reply With Quote
  #30  
Old 06-03-2014, 05:51 PM
Sciarra_Colonna Sciarra_Colonna is offline
Initiate
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 16
Default

Eccomi di nuovo qui.
Grande lavoro con la build 18 ho ricominciato per rifarmi alcune parti del capitolo 1 che erano danneggiate.
Ora i nomi delle località nella mappa vengono segnalati correttamente
Vengono segnalati correttamente anche tutti i sotto insieme del Menù di gioco.

C'è qualche problema con la prima missione del capitano Bourbon. Credo che si sovrappongano i due testi e non si capisce più cosa cliccare.
Reply With Quote
Reply

Tags
translations

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


Grim Dawn ©2017 Crate Entertainment, LLC.
vBulletin® 3.8.4 ©2000-2014, Jelsoft Enterprises Ltd.