Go Back   Grim Dawn Forums > Search Forums

Showing results 1 to 25 of 49
Search took 0.01 seconds.
Search: Posts Made By: Brodaty
Forum: Translations 10-22-2017, 07:50 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Podzieliłem pierwszy post na dwa banery...

Podzieliłem pierwszy post na dwa banery pobierania - do zwykłej podstawki i do wersji z dodatkiem.

Twórcy tradycyjnie mają wylew i spierdolenie, leją nas moczem - nie ogarnęli tego, że np. wersje...
Forum: Translations 10-21-2017, 02:55 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Zmienię potem 1-szy temat by były dwa obrazki...

Zmienię potem 1-szy temat by były dwa obrazki pobierania spolszczenia, jedno dla DLC-owców i jedno dla podstawkowiczów. Przy okazji trza pogadać z dewsami by dodali w grze opcję pobrania osobnych.
Forum: Translations 10-17-2017, 09:33 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
npc_hyram_01 npc_hyram_02 npc_injuredguard_01...

npc_hyram_01
npc_hyram_02
npc_injuredguard_01
npc_johnbourbon_01
npc_johnbourbon_02

Będzie dodane jutro ;) Powoli idziemy dalej.
Forum: Translations 10-13-2017, 01:19 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Wybranie to nie wszystko, trza dać DOWNLOAD i...

Wybranie to nie wszystko, trza dać DOWNLOAD i potem OK :P
Forum: Translations 10-12-2017, 04:30 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Ciśniemy z dodatkiem ;) Za parę dni powinniśmy...

Ciśniemy z dodatkiem ;) Za parę dni powinniśmy mieć już większość. Ja ogarniam teraz dialogi z NPCami.
Forum: Translations 09-07-2016, 12:20 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Przedmioty nie są do końca spolszczone. Daj...

Przedmioty nie są do końca spolszczone.
Daj screen w których miejscach zadań masz te krzaczki, łatwiej będzie znaleźć błąd.
Forum: Translations 08-09-2016, 07:18 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Tak ma być, bo póki co wrzuciłem go po angielsku...

Tak ma być, bo póki co wrzuciłem go po angielsku ;) Następnym razem pisz, w jaki sposób quest nie działa, bo ja go szukałem po innych plikach, a tu się okazuje, że pewnie pojawiło ci się:...
Forum: Translations 08-07-2016, 04:18 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Spolszczenie działa w prosty sposób - zamienia...

Spolszczenie działa w prosty sposób - zamienia linie angielskie na polskie. Jeżeli twórcy np. dodali jedną linię dialogową więcej w jakimś patchu, to dialog z tą osobą, a co za tym idzie quest może...
Forum: Translations 08-07-2016, 07:55 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Zajrzę. Istnieje możliwość, że nawet jedna linia...

Zajrzę. Istnieje możliwość, że nawet jedna linia została zmieniona w nowej aktualizacji i cały wątek - opcje rozmowy - się kaszanią :)
Dziś dodam interfejs i część dialogów z DLC.
Forum: Translations 08-06-2016, 02:46 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Wrzuciłem 1.21 z wsparciem dla DLC ;) Na razie...

Wrzuciłem 1.21 z wsparciem dla DLC ;)
Na razie większość opcji powinna być jeszcze po angielsku, ale będzie można dzięki temu grać z spolszczeniem bez problemu i bez pojawiających się brakujących...
Forum: Translations 08-06-2016, 10:28 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Myślę, że w ciągu przyszłego tygodnia...

Myślę, że w ciągu przyszłego tygodnia przynajmniej interfejs zostanie dodany, ten z DLC.
Forum: Translations 08-02-2016, 10:23 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Cały czas mam problem z dogadaniem się z...

Cały czas mam problem z dogadaniem się z deweloperami gry, przez co jest problem z itemami - nie można ich w pełni spolszczyć, bo muszę im młotkiem wbijać w czym leży problem i jak go poprawić. A jak...
Forum: Translations 07-31-2016, 05:44 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Trzeba tu trochę posprzątać po wakacjach :)

Trzeba tu trochę posprzątać po wakacjach :)
Forum: Translations 04-21-2016, 07:30 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Mógłbym, problem jest taki, że trzeba by...

Mógłbym, problem jest taki, że trzeba by "połączyć" wersję angielską z polską. Raczej jest to niepotrzebna dodatkowa praca, bo poświęci się dzień-dwa dni na to połączenie, zamiast na tłumaczenie.
Forum: Translations 04-21-2016, 07:59 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Dużo ;) To największy plik, około 4000-5000...

Dużo ;) To największy plik, około 4000-5000 linii. Do tego prawie każdy item, suffix, affix trzeba odmienić. Jest to jakieś 2x więcej pracy niż plik wymagałby tłumaczenia odwrotnie - z polskiego na...
Forum: Translations 04-01-2016, 07:06 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Ja jestem codziennie ;) Tylko po prostu aktualnie...

Ja jestem codziennie ;) Tylko po prostu aktualnie mam sporo pracy pozainternetowej. Cały czas robię itemy, jest tam ponad 4000 linii. To największy plik tłumaczenia stanowiący około 25% całości...
Forum: Translations 03-26-2016, 09:59 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Niuno, Aetherbone to nazwa przedmiotu, nie...

Niuno, Aetherbone to nazwa przedmiotu, nie obrażeń lub umiejętności :)

1.16 wisi
W środku ostatnio zgłaszane poprawki
Chyba wszystkie zadania wątku głównego z I aktu oraz kilka zadań pobocznych...
Forum: Translations 03-25-2016, 04:19 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
To może tak: - Jestem za grenadierem trochę,...

To może tak:

- Jestem za grenadierem trochę, bo w sumie jego większość skilli to albo granaty, albo koktajle albo inne rzucajki.

- Sosnowy Gaj zaoramy w najbliższej aktualizacji.

- Szansy na...
Forum: Translations 03-24-2016, 09:49 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Dodałem ankietę dotyczącą klasy Strzelec :)...

Dodałem ankietę dotyczącą klasy Strzelec :) Każdy, kto zagląda do tematu może sobie dodać swój głos. Ankieta zamknięta będzie po 5 dniach.
Forum: Translations 03-19-2016, 05:00 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
A potrafisz wydłużać dobę? :P Kiedyś będą. To...

A potrafisz wydłużać dobę? :P Kiedyś będą. To zajmuje czas.
Forum: Translations 03-19-2016, 04:01 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
- Poprawiłem interfejs główny (muzyka, dźwięki...

- Poprawiłem interfejs główny (muzyka, dźwięki etc)
- Zmieniłem nieco intro, skoro jedni chcą czerwony tu, a biały tu, to zrobiłem biało czerwone ;)
- Rotting Croplands i Infested Farms powinny być...
Forum: Translations 03-18-2016, 09:45 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Te teksty są w dwóch różnych plikach, dlatego...

Te teksty są w dwóch różnych plikach, dlatego część jest przetłumaczona, a część nie. Wydaje mi się, że nie ma sensu wrzucać w połowie spolszczonych itemów - mamy ponad 2000 linii, a cały plik ma...
Forum: Translations 03-17-2016, 11:26 AM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
Mamy listę zmian w tłumaczeniach! :) Okej,...

Mamy listę zmian w tłumaczeniach! :)

Okej, wrzucam wam 1.14 gdzie poprawiono trochę błędów w interfejsie, są też brakujące tagi w opisach przedmiotów. Jeżeli chodzi o same przedmioty - cały czas...
Forum: Translations 03-16-2016, 04:51 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
To jest lista zmian w grze :) My musimy poczekać...

To jest lista zmian w grze :) My musimy poczekać na listę zmian w tłumaczeniach, czyli np. dodatkowe tagi - takie małe "pierdołki", które pozwalają grze rozpoznać gdzie jaki tekst ma się pojawić :)...
Forum: Translations 03-16-2016, 02:33 PM
Replies: 849
Views: 237,302
Posted By Brodaty
To wciąż może być wina tego, że nie mamy nowych...

To wciąż może być wina tego, że nie mamy nowych zmian w plikach, jeszcze. Lista zmian i nowe pliki powinniśmy mieć w ciągu paru dni. Jutro rano wrzucę nowe dialogi i może początkowe questy, to...
Showing results 1 to 25 of 49

 
Forum Jump

Grim Dawn ©2017 Crate Entertainment, LLC.
vBulletin® 3.8.4 ©2000-2014, Jelsoft Enterprises Ltd.